| Marta: | Es jueves, 3 de noviembre de 2016. ¡Bienvenidos a nuestro programa semanal News in Slow Spanish! ¡Hola a todos nuestros oyentes! |
| Salvador: | ¡Hola Marta! ¡Hola a todos! |
| Marta: | En la primera parte del programa de hoy, comentaremos la reapertura por parte del FBI de la investigación de los correos electrónicos de Clinton, a pocos días de las elecciones. Hablaremos del potente terremoto de magnitud 6,6 que sacudió el centro de Italia el domingo. Continuaremos con el incremento significativo del precio de los productos de Apple en el Reino Unido, y concluiremos con la promesa del presidente filipino Duterte en una conferencia de prensa el pasado jueves de dejar de usar palabras groseras e insultos. |
| Salvador: | Esto es muy triste, Marta. Solo han pasado dos meses desde que el último terremoto mortífero sacudió Italia. Afortunadamente esta vez no ha muerto nadie. |
| Marta: | No, en este momento no se tiene noticia de víctimas mortales, pero ha sido el seísmo más fuerte que ha golpeado Italia desde 1980. Los daños a edificios y a monumentos culturales son enormes. |
| Salvador: | Nuestros pensamientos están con el pueblo italiano. |
| Marta: | Sí, por supuesto. Hablaremos más de esta noticia en un momento. Pero, por ahora, continuemos con el anuncio. La segunda parte estará dedicada como siempre a la cultura y la lengua españolas. En la sección gramatical de nuestro programa, repasaremos los Verbos Pronominales y los verbos que expresan emoción y sentimientos. Concluiremos nuestro programa con una nueva expresión española: “En casa del herrero, cuchillo de palo”. |
| Salvador: | ¡Perfecto, Marta! |
| Marta: | ¡Gracias, Salvador! ¡Que se abra el telón! |
El FBI anunció el pasado viernes que había descubierto una nueva serie de correos electrónicos que parecen relacionados con la investigación del uso de un servidor privado de correo electrónico por parte de la candidata presidencial estadounidense, Hillary Clinton, cuando era Secretaria de Estado. La decisión de reabrir la investigación fue anunciada por el director del FBI James Comey en una carta dirigida a los miembros del Congreso de EE.UU. La actuación de Comey ha sido criticada por los demócratas y por algunos republicanos por el momento en que se ha producido, solo 11 días antes de las elecciones.
El terremoto más potente que ha golpeado Italia desde 1980 sacudió el centro del país el pasado domingo por la mañana, hiriendo a 20 personas y dejando a más de 30.000 sin casa. El seísmo, de magnitud 6,6, llega solo unos días después de que dos fuertes temblores afectaran la misma zona, y dos meses después del devastador terremoto que mató a cerca de 300 personas.
El seísmo del domingo se registró a seis kilómetros al norte de la población de Norcia en Umbría, cerca del epicentro del terremoto de agosto. La población no había vuelto al área después del anterior temblor, lo que ayudó a evitar que se produjeran víctimas mortales el domingo. Aun así, el último seísmo ha provocado cuantiosos daños culturales, destruyendo la catedral de San Benedicto, del siglo XIV, y otros venerados monumentos.
Se han registrado más de 1.100 réplicas desde el domingo, produciéndose en ocasiones cada 2
Los usuarios de Mac en el Reino Unido se llevaron una desagradable sorpresa la semana pasada, cuando Apple incrementó fuertemente el precio de toda su línea de ordenadores. La compañía tomó esta decisión para adaptarse a la modificación del tipo de cambio entre el dólar estadounidense y la libra esterlina, que ocurrió a consecuencia de la decisión del Reino Unido de dejar la Unión Europea.
Apple modificó sus precios en el Reino Unido al presentar tres nuevos portátiles el pasado jueves. El portátil más barato de la gama de Apple tiene ahora un coste de 849 libras en el Reino Unido, 100 libras más que solo un día antes. El incremento del precio de otros productos ha sido incluso más fuerte: El ordenador de sobremesa Mac Pro, por ejemplo, cuesta ahora 2.999 libras, 500 libras más que a principios de la semana.
Apple no es la única compañía que está subiendo los precios en el Reino Un
El presidente filipino Rodrigo Duterte ha prometido dejar de usar palabras groseras e insultos, al asegurar que Dios amenazó con estrellar el avión en el que viajaba la semana pasada, si no dejaba el lenguaje soez. Las groserías de Duterte, incluyendo arrebatos contra el Papa Francisco, Barack Obama, y otros, han sido noticia durante el año pasado.
Duterte dijo en una conferencia de prensa el pasado jueves que estaba mirando al cielo cuando oyó la voz de Dios que decía: “si no dejas de insultar, derribaré este avión ahora mismo”. Duterte dijo que le prometió a Dios “no utilizar jerga, palabrotas, ni nada”.
Duterte ha sido una figura controvertida durante toda su carrera política. Desde que juró el cargo de presidente el pasado junio, unas 2.000 personas han muerto a consecuencia de su guerra contra las drogas ilegales. Además de insultar al Papa y al presidente Obama, Duterte ha ll
| Marta: | El 1 de noviembre en España es fiesta. ¡Una fiesta importante, eh! Es la fiesta de Todos los Santos. Una fiesta en la que no nos aburrimos en todo el día. ¡Hay tantas cosas que hacer! |
| Salvador: | Una tradición preciosa de los países católicos que no nos deprime para nada. Al contrario, nos satisface. |
| Marta: | El día de todos los Santos, muchas familias, sobre todo la gente mayor que están más apegados a las tradiciones, se reúnen en los cementerios y se entretienen y se relajan visitando las tumbas de los seres queridos que han fallecido y ya no están con nosotros. |
| Salvador: | De alguna manera les hacemos saber que aún los recordamos. Mis abuelos incluso visitan el cementerio unos días antes del 1 de Noviembre para limpiar las tumbas. ¡Se obsesionan con tener las lápidas relucientes para el día 1! |
| Marta: | ¡Uf! Mi madre se enoja si no lo tiene todo a punto. Los cementerios se llenan de flores de todos los colores. Parece una fiesta triste, pero no nos entristecemos por los seres queridos que no están con nosotros. Nos alegramos de haberlos tenido. Es un día para celebrar la vida. |
Roberto se lava. Roberto washes himself.
Roberto is performing an action that is received by himself.
Roberto is the subject and the object of “his action.”
Lavarse is a reflexive verb.
Pepe y Pilar se abrazan.
Pepe is hugging Pilar and Pilar is hugging Pepe. Both Pepe and Pilar give and receive the same action simultaneously. Both are the subject and the object of the same action.
Abrazarse is a reciprocal verb. Two people are involved.
Yo me aburrí muchísimo en el zoológico. I got dead bored at the zoo.
Aburrirse is a pronominal verb because it is conjugated with the reflexive pronoun se, but it is neither reflexive nor reciprocal.
In the Spanish language there are many pronominal verbs that are neither reflexive nor reciprocal. An important group of pronominal verbs are the so-called verbs of emotion or feeling. The subject is the person that experiences the feeling.
Let’s remember that the reflexive pronouns are: me, te, se, nos, os, se. They must agree with the subject, and when conjugated, they always preceed the verb.
Aburrirse:
yo me aburro
tú te aburres
él/ella/usted se aburre
nosotros/nosotras nos aburrimos
vosotros/vosotras os aburrís
ellos/ellas/ustedes se aburren
These are some common pronominal verbs of emotion or feeling:
aburrirse to get bored
alegrarse to be glad
asustarse to get frightened
avergonzarse to be ashamed (of oneself; of something)
calmarse to calm down
deprimirse to get depressed
divertirse to have fun
enfadarse to get mad
enfermarse to fall ill
enfurecerse to get furious
enojarse to get mad
enrabiarse to get angry
entristecerse to grow sad
inquietarse to get anxious
molestarse to get upset
obsesionarse to become obsessed
preocuparse to get worried
relajarse to relax
sorprenderse to be surprised
Alfonso se deprime con facilidad.
Alfonso gets depressed easily.
Nos entristecimos muchísimo con su muerte.
His death made us very sad.
Yo me enfurezco cuando tengo el estómago vacío.
I get furious when I have an empty stomach.
Vicente se enrabia cuando su equipo de fúbol no gana.
Vicente gets angry when his soccer team doesn’t win.
No me avergüenzo de nada.
I am not ashamend of anything.
Los fines de semana me relajo jugando al tenis con mis amigos.
On the weekends I relax playing tennis with my friends.
Ellos se sorprendieron porque no acepté el puesto de director.
They were surprised because I didn’t accept the position of director.
| Marta: | Este fin de semana, unos amigos me invitaron a cenar a su casa. Tenían una cristalería preciosa. ¡Las copas de vino eran de la época de la reina Victoria! Herencia de abuelos, me dijeron… Pero ¿sabes qué? cuando fui a aliñar la ensalada… no encontré las vinagreras por ningún lado. |
| Salvador: | ¡Ay, en casa del herrero, cuchara de palo! Con esa impresionante cristalería y no tenían vinagreras. Aunque… yo les llamo aceiteras, pero bueno, no importa, que para el caso es lo mismo. |
| Marta: | Eso mismo les dije yo. ¡En casa de herrero, cuchara de palo, eh! Pero me miraron fijamente, muy serios y me dijeron: ¿Vinagreras? Aquí usamos alcuza. |
| Salvador: | ¿Alcuza? Y ¿eso qué es? |
| Marta: | Francamente, yo solo había visto un objeto parecido en casa del mecánico cuando iba a engrasar el motor. Según el diccionario, alcuza es una vasija de barro, de hojalata, u otros materiales, generalmente de forma cónica, en la que se guarda aceite para diversos usos. |
Esta expresión también se puede decir como en casa del herrero, cuchara de palo, usada con el mismo significado
Una expresión equivalente en inglés sería "the shoemaker's son, always goes barefoot".
Ejemplo 1:
Como Marta y Pedro son profesores, pensaba que su hijo era un buen estudiante. Pero ha suspendido muchas asignaturas este semestre. Ya sabes lo que dicen, en casa del herrero, cuchillo de palo.Since Marta and Pedro are teachers, I thought that their son was a good student. But he has failed most of his courses. You know what they say, the shoemaker's son, always goes barefoot.
Ejemplo 2:
Nuria trabaja en una de las tiendas de ropa más caras de la ciudad. Pero el otro día, vi su armario, y toda su ropa es barata y fea. ¡Si es que en casa del herrero, cuchillo de palo!Nuria works in one of the most expensive clothing stores in the city. But I saw her wardrobe the other day, and all her clothes are cheap and ugly. They say it, the shoemaker's son, always goes barefoot.
Esta expresión se refiere a que muchas veces asumimos que las cosas son de una forma determinada porque simplemente nos fijamos en hechos previos y objetivos. Pero en muchas ocasiones, lo que esperamos que suceda, no sucede, o lo que creemos que es de una forma, resulta ser de otra. Y eso se debe a que hemos hecho una suposición sin conocer más detalles sobre el asunto.
Ejemplo 3:
Carlos es mecánico de coches. Tiene un taller donde repara todo tipo de vehículos y siempre los deja impolutos. Pero, como en casa del herrero, cuchillo de palo, ¡su coche está siempre hecho un desastre!Carlos is an auto technician. He has a repair shop where he repairs all types of vehicles and always leave them spotless. But, since the shoemaker's son, always goes barefoot, his car is always a mess!
Ejemplo 4:
El padre de Antonio es un reconocido guitarrista flamenco y su madre es una gran bailaora. Pero él no sabe ni cantar, ni bailar, ni tocar la guitarra. Y es que en casa del herrero, cuchillo de palo.Antonio's father is a renowned flamenco guitarist and his mother is a great flamenco dancer. But he can neither sing nor dance nor play the guitar. And that is because the shoemaker's son, always goes barefoot.
- Él muchísimo cuando me vio. (sorprenderse/preterit)
- Cuando voy de vacaciones nunca . (yo/relajarse/present)
- Vosotros vivís muy tranquilos, no por nada. (vosotros/preocuparse/present)
- No me gusta , porque luego tengo que desenfadarme. (yo/enfadarse/infinitive)
- Mucha gente con la idea de envejecer. (obsesionarse/ present)
- No sé por qué , fue idea tuya. (tú/molestarse/present)
- Siempre cuando estoy aburrido. (yo/inquietarse/present)
- Tu madre y yo cuando no eres feliz. (entristecerse/present)
- ¿Por qué ? Sabes que es verdad. (enrabiarse/present)
- porque sé que mientes. (enojarse/present)
- Ella cuando no consigue lo que quiere. (enfurecerse/present)
- Todo el mundo de nuestro éxito. (alegrarse/ preterit)
- Mis amigos cuando no vieron en el aeropuerto. (asustarse/preterit)
- Nosotros de su comportamiento. (avergonzarse/ preterit)
- Cuando hablo con esa mujer siempre . (yo/aburrirse/present)
- cuando hace frío, pero intento no obsesionarme. (yo/ deprimirse/present)
- mucho contigo ayer. (yo/divertirse/preterit)
- ¿Vosotros no cuando coméis comida basura? ¡Yo sí! (enfermarse/present)
- Después de discutir durante horas, ella y no dice nada. (calmarse/present)
- ¿Ustedes no en esta ciudad? (aburrirse/present)
B: Pues no hagas nada. Eso es lo que hago yo en mis días libres. (yo, sentarse, present) en el sofá, (yo, relajarse, present), miro la televisión y no (yo, preocuparse, present) por nada.
A: ¡Vaya manera de malgastar un día libre! Yo (yo, deprimirse, conditional) si (yo, pasarme, past subjunctive) todo el día en casa perdiendo el tiempo sin hacer nada productivo.
B: Oye, que ponerse al día viendo los últimos capítulos de mis series de televisión favoritas no es perder el tiempo.
A: Eso no (yo, alegrarse, conditional) el día. Quiero salir a algún sitio y (yo, divertirse, infinitive)...pero creo que quiero ir yo solo, sin que nadie me moleste.
B: (tú, aburrirse, ) tú solo, ¿no?
A: Oh no creas...a veces me encanta pasar tiempo yo solo.
B: No tienes porqué (tú, avergonzarse, infinitive) de querer estar solo...a veces a mí también me gusta estar solo, sobretodo justo después de que alguien (yo, enfurecerse, present subjunctive).
A: Me parece extraño que no (tú, sorprenderse, present subjuctive)...a mucha gente le sorprende que me guste estar solo.
B: ¡Todos tenemos nuestras rarezas!