| María: | Es martes, 17 de enero de 2017. ¡Bienvenidos a News in Slow Spanish Latino! Antes de empezar con los anuncios para el programa de hoy, tenemos algo que contarles... |
| Renzo: | ¡Cierto! Sobre el lanzamiento de nuestro programa semanal Advanced Spanish. ¿Nos puedes contar más al respecto, María? |
| María: | Creo que va a ser difícil describirlo en pocas palabras. Solo diré que está destinado a nuestros oyentes que se sienten listos para un reto. Los temas son interesantes, la conversación honesta, ¡y espero que nuestros suscriptores lo encuentren intelectualmente estimulante! |
| Renzo: | Así es, María. Estoy seguro que lo encontrarán muy estimulante. |
| María: | Bueno, Renzo, ahora sí; empecemos con los anuncios. En la primera parte del programa, hablaremos del fin de la política “pies secos, pies mojados” para los cubanos que llegan a Estados Unidos; y de las protestas contra el “Gasolinazo” en México. Hablaremos también de la reunión entre el presidente electo de Estados Unidos, Donald Trump, y el canal de televisión en español Univisión; y, para finalizar, de la decisión de la FIFA de aumentar de 32 a 48 el número de equipos que participan de la Copa del Mundo. |
| Renzo: | Excelente selección, María. ¿Y qué nos tienes para la segunda parte del programa? |
| María: | Para la segunda parte del programa les tenemos el diálogo gramatical. Hoy estudiaremos los Verbos de Cambio. Cerraremos la emisión con la frase: “Contra viento y marea”. |
| Renzo: | Gracias, María. ¿Estás lista para empezar? |
| María: | Sí, Renzo. ¡Que comience el espectáculo! |
El presidente Barack Obama ha puesto fin de manera abrupta a la política migratoria de “pies mojados, pies secos”. Esta política, ideada por el gobierno de Bill Clinton en 1995, permitía a los inmigrantes cubanos que tocaran suelo estadounidense permanecer en el país legalmente.
El programa de asilo fue derogado inesperadamente el viernes, dejando a miles de cubanos varados en diversas partes de América Central. Además de los así llamados “balseros”, que cruzaban a Florida en balsas intentando no ser interceptados y repatriados, otros realizaban la travesía por tierra, a través de la frontera mexicana.
La decisión llega dos años después de que Estados Unidos y Cuba restableciesen el diálogo en diciembre de 2014. La Casa Blanca considera que esta política que beneficiaba a los cubanos pertenece a otra era, a los tiempos de la Guerra Fría. Obama ha acabado también con un programa par
Miles de personas han salido a protestar en diferentes ciudades de México desde que el 1 de enero comenzó a regir un aumento considerable en el precio de la gasolina. El incremento ha sido de más del 20 por ciento en algunos casos, y en el diésel supera el 16 por ciento.
En las manifestaciones del domingo pasado se congregaron mexicanos de sectores muy diversos, desde obreros a amas de casa, campesinos y estudiantes. También se han sumado organizaciones sociales, los integrantes del gremio de trabajadores de la educación y partidos políticos como Regeneración Nacional y Revolución Democrática. Las protestas contra el “Gasolinazo”, como se lo ha llamado, se repitieron en todas las capitales de los estados mexicanos, en algunos casos con heridos.
El presidente Enrique Peña Nieto defiende el aumento, considerándolo positivo para la estabilidad y el crecimiento de la economía. También
El presidente electo de Estados Unidos, Donald Trump, siempre ha tenido una relación tensa con la cadena de televisión Univisión. Ahora que el presidente se dispone a asumir su cargo, ambas partes decidieron hacer una tregua y reunirse a conversar.
El encuentro se llevó a cabo la semana pasada, y todo lo que sabemos de él se desprende de un comunicado emitido por Univisión. La más grande cadena estadounidense en español explicó que habían tenido “una reunión productiva” sobre los problemas que aquejan a “los hispanos y las comunidades multiculturales de América”.
Univisión espera trabajar junto a Trump para que Estados Unidos, al que definen como un “país vibrante”, sea un lugar “todavía mejor”. Sin embargo, aclaran que su equipo de noticias seguirá cubriendo las decisiones de la nueva administración con el “rigor” que los caracteriza. Se comprometen, de esta manera, a mantener a s
La FIFA sumará 16 participantes a la Copa del Mundo. Así lo decidió el Consejo Directivo de la Federación Internacional de Fútbol el 10 de enero, en una votación con resultado unánime.
A partir del Mundial 2026, el torneo de fútbol más importante del mundo lo disputarán 48 selecciones nacionales. Si bien la sede aún no fue elegida, se sabe que el esquema cambiará para adaptarse a la cantidad de equipos. En la primera fase habrá 16 grupos de tres equipos cada uno, en vez de ocho grupos con cuatro selecciones, como hasta ahora.
El nuevo esquema traerá un fuerte incremento de ingresos para la FIFA. Con la participación de más federaciones y países, también aumentarán significativamente los espectadores, y habrá más ganancias por venta de publicidad y transmisión audiovisual.
| Renzo: | María, ¿tú crees que el mundo es un lugar maravilloso o que estamos condenados a estar siempre en guerra? ¿Piensas que los seres humanos somos intrínsecamente buenos o malos? Digamos, ¿eres optimista o pesimista? |
| María: | Ay, no sé, Renzo. Todo depende de en qué estado de ánimo me encuentres. Aunque creo que, en el fondo, sí, tengo fe en la humanidad; y pienso que entre todos podemos lograr grandes cambios; y que al mal tiempo hay que poner buena cara. |
| Renzo: | Yo ya encontré la solución a todos los problemas. Mis problemas personales, y los de todo aquel que quiera creer. Me conseguí un ekeko, que me garantizará abundancia y alegría. |
| María: | ¿Un ekeko? ¿Esas estatuillas de hombrecitos cargando todo tipo de cosas? ¿Cuándo te volviste adorador de ídolos, Renzo? |
| Original state | ------------------------> | Final state |
| Change Verbs |
These verbs are also related to the reflexive verbs. They are conjugated with a reflexive pronoun or an indirect object pronoun.
| Reflexive | Indirect Object | |
| Pronouns | Pronouns | |
| Yo | me | me |
| Tú | te | te |
| Él/Ella/Usted | se | le |
| Nosotros | nos | nos |
| Ellos/Ellas/Ustedes | se | les |
These verbs are usually translated into English as "to become", "to turn" or "to get", although in some specific situations there might be other verbs that can be used to express these ideas.
Ponerse
This change verb is related to estar. It expresses an involuntary and provisional change.It is usually followed by an adjective of:
- color : rojo, verde, azul...
- physical state : enfermo, bueno...
- mood : contento, furioso...
Examples:
Tu hermano se pondrá muy furioso cuando se entere que le has sacado su moto.
Your brother will get very mad when he finds out that you have taken his motorbike.
¡Los mentirosos compulsivos me ponen enfermo!
Compulsive liars make me sick!
Volverse
This change verb is related to ser. It expresses a total and permanent change.It is usually followed by an adjective of:
- personality : antipático, egoísta...
- ideology : ecologista, vegetariano...
Mi mejor amiga se ha vuelto vegetariana. Ahora ya no come nada de carne.
My best friend has become a vegetarian. Now she doesn't eat meat at all.
Como tu hijo siga sin compartir sus juguetes con los otros niños, se va a volver muy egoísta cuando crezca.
If your son doesn’t share his toys with the other kids, he will become very selfish when he grows up.
Quedarse
This change verb is related to estar. It can express an involuntary and provisional change (when it is referred to a reaction to something else) or a total and permanent change (in this case, it's usually a negative change).It is usually followed by an adjective or a participle of:
- temporary : helado, boquiabierto, parado...
- permanent : ciego, mudo, cojo, viudo...
Cuando mi vecina se quedó viuda, se compró un gato para llenar el vacío que su marido le dejó.
When my neighbor became a widow, she bought a cat to fill in the empty space her husband left in her life.
Al ver que hubo un accidente, me quedé parado y no supe cómo reaccionar.
When I saw there was an accident, I stood still and didn't know how to react.
| Renzo: | “Me siento perdido en este mundo, y mi último fracaso será tu amor”. A que no adivinas de dónde es esa frase, María... |
| María: | Me la pones muy fácil, Renzo. “Mi último fracaso”, un famoso bolero del Trío Los Panchos. |
| Renzo: | ¡Bien! |
| María: | ¿Realmente pensabas que no la conocía? Los Panchos siguen siendo uno de los conjuntos más exitosos de América Latina. Han escrito miles de canciones, vendido millones de copias de sus discos... |
| Renzo: | Es cierto. En Estados Unidos también siguen siendo muy famosos. Me he cruzado a muchas personas que aún escuchan sus boleros. |
Ahora sí, resulta mucho más claro entender que “Contra viento y marea” significa luchar contra la adversidad. Se trata de enfrentar una situación difícil para conseguir algo. Así como el marino se enfrenta a la tempestad, nosotros también avanzamos contra viento y marea, aunque en nuestra vida cotidiana estos obstáculos sean de otra naturaleza.
La frase suele estar cargada de optimismo, de instinto de superación. Los hispanohablantes la usan seguido y, por el valor simbólico que conlleva, ha sido utilizada como título para una recopilación de ensayos y artículos periodísticos del Premio Nobel peruano Mario Vargas Llosa, una telenovela mexicana, otra venezolana, y hasta para traducir al español un largometraje del danés Lars von Trier.
La expresión no tiene un equivalente exacto en inglés, pero hay varias frases que pueden servir, siempre dependiendo del contexto. Entre ellas: “going against the wind”, “fighting the waves”, “fighting windmills”, “through thick and thin”, “come hell or high water”, “against all odds”, “come rain, hail or snow”. O, como diría Shakespeare tan elocuentemente, “take arms against a sea of troubles”.
Ejemplo 1:
La organización continúa trabajando, en ocasiones contra viento y marea, por defender los derechos humanos en los países africanos.The organization continues to work, sometimes against all odds, in defense of human rights in African countries.
Ejemplo 2:
“Nada puede separarnos”, se escuchaba salir del televisor. “Así tenga que ser contra viento y marea, siempre estaremos juntos, Griselda.”“Nothing can tear us apart”, could be heard coming from the TV. “Even if we have to take arms against a sea of troubles, we will always be together, Griselda”.
Ejemplo 3:
Es admirable ver como, cuando llega la temporada de mozones y las rutas quedan totalmente inundadas, los niños siguen acudiendo a clase contra viento y marea.It's admirable to see how, when monsoon season arrives and the roads are completely flooded, the children still go to school, come hell or high water.
- Las películas de terror muy nervioso.
- Después de muchos años sin preocuparse por el medio ambiente, de repente mi jefe ecologista.
- Por culpa del accidente de tráfico, Lidia coja de una pierna.
- muy celosa cuando vi a Mario con esa otra chica.
- Como Juan no tenía mucho dinero, un tacaño.
- Mi madre helada cuando le dije que yo estaba embarazada.
- Mi hermano azul cuando se atragantó con un hueso mientras comía.
- Por una discusión tonta, Carlos loco y no paraba de gritar mientras comíamos en el restaurante.
- A Pedro no le gustan las agujas. Por eso petrificado cuando vio lo grande que era la inyección que le tenían que poner.
- Laura mala por eso no pudo venir al cine.
A: Oye, Lucía, ¿qué sabes de Vanessa?
B: ¡No te lo vas a creer! budista y se fue al Tibet a vivir.
A: ¡Qué dices! Yo pensaba que me ibas a decir que ciega o que enferma. Pero eso no es tan malo. Si ha decido budista, bien por ella.
B: Lo sé, no hay nada malo en ello. Pero, ¿no te parece impactante?
A: Un poco sí, sobretodo por su familia. ¿Qué pasó con su marido?
B: Oh, soltera de nuevo porque su marido le dejó.
A: Oh ves, eso es malo.
B: ¿A qué te refieres?
A: sin trabajo, sin una fuente de ingresos y podemos perder nuestro apartamento.
B: Sí, la situación fea, pero saldrán adelante.
A: No lo sé. Hasta que el país (prest. subjunctive) a enderezar y bajen los niveles de desempleo, no veo un futuro muy positivo.
B: Tienes toda la razón. Pero no (prest. subjunctive) loco pensando en ello, porque si no, todo irá peor.
A: Sólo espero no así toda la vida.