Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

31 January 2017

Episode #191

24 January 2017

Episode #190

17 January 2017

Episode #189

10 January 2017

Episode #188

3 January 2017

Episode #187

27 December 2016

Episode #186

20 December 2016

Episode #185

13 December 2016

Episode #184

6 December 2016

Episode #183

Speed 1.0x
/

Introduction

María: Es martes, 3 de enero de 2017. ¡Feliz Año Nuevo a todos nuestros amigos de News in Slow Spanish Latino!
Julio: ¡Bienvenidos al programa!
María: Comenzaremos la primera parte del programa hablando de la causa judicial contra la ex-presidenta argentina, Cristina Fernández de Kirchner, por el supuesto encubrimiento de un ataque terrorista a un centro judío en 1994. Hablaremos también de una nueva ley francesa que otorga el derecho a desconectarse de las tecnologías de comunicación fuera del horario de trabajo; de Colombia, el país del año 2016 según la publicación inglesa The Economist; y, para finalizar, de las celebraciones de Navidad y Año Nuevo en Japón.
Julio: María, me parece una buena idea la nueva ley de trabajo francesa que permitirá a los empleados desconectarse en horas no-laborales. Con los smartphones la gente vive una constante angustia, revisando correos electrónicos a cada rato.
María: Sí, Julio. Muchos empleados de compañías grandes terminan agotados por sentirse obligados a estar disponibles a toda hora. Pero ya hablaremos más de esta noticia a continuación. Para la segunda parte del programa les tenemos el diálogo gramatical. Hoy estudiaremos los Artículos Indefinidos. Cerraremos la emisión con la frase: “Quedarse en el tintero”.
Julio: Gracias, María. ¿Estás lista para empezar?
María: Sí, Julio. ¡Que se abra el telón!

Reabren un caso contra la ex-presidenta argentina

3 January 2017

Un tribunal de apelaciones de Argentina reabrió el jueves un caso contra la ex-presidenta Cristina Fernández de Kirchner. En esta causa se acusa a Fernández de encubrir el supuesto papel de Irán en un ataque terrorista.

Todo comenzó con el atentado del 18 de julio de 1994 a la Asociación Mutual Israelita Argentina (AMIA), que mató a 85 personas. La investigación del ataque apuntaba a varias personas de origen iraní. A fines de 2014 se presentó una denuncia que acusa a Fernández de descarrilar la investigación. La mandataria habría ofrecido impunidad a los sospechosos a cambio de acuerdos comerciales con Irán, que incluyen la venta de granos y la compra de petróleo.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Francia aprueba el “derecho a desconectarse

3 January 2017

Desde este 1 de enero, ha entrado en vigor una ley en Francia que busca que los empleados ignoren sus teléfonos inteligentes fuera del horario laboral. Este “derecho a la desconexión” obliga a las empresas a iniciar negociaciones con los trabajadores para reducir el tiempo que pasan revisando el teléfono y los correos electrónicos.

La idea es acabar con el uso excesivo de dispositivos electrónicos por parte de los empleados. Limitar las horas de mensajería sobre asuntos de trabajo fuera del horario laboral podría reducir significativamente el desgaste de los trabajadores.

Entre las maneras en las que se puede reducir la intrusión del trabajo en la vida privada, están los cortes en la conexión del correo electrónico por la noche y los fines de semana. También se pueden tomar medidas como prohibir el envío de emails a los empleados mientras están de vacaciones.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Colombia es reconocido como “país del año”

3 January 2017

Cada fin de año, los periódicos y revistas publican listas con lo mejor del año que pasó, ya sean citas, películas o canciones. El prestigioso periódico financiero británico The Economist elige también un País del Año, y en esta ocasión el galardón ha sido para Colombia.

Colombia fue escogido “por hacer la paz en 2016”. Con esto se refiere al acuerdo entre el gobierno colombiano y el grupo rebelde conocido como las FARC, en el que acordaron terminar con un conflicto armado que duró más de medio siglo y dejó 220 mil muertos. Durante varios años, ambas partes participaron de rondas de negociación en Cuba hasta llegar a un acuerdo de paz definitivo.

La publicación inglesa considera a esta medida como “un logro colosal”. Según explican, “para ganar el Premio País del Año de The Economist, no es suficiente ser pacífico y rico. Nuestro objetivo es recompensar la mejora”.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

En Japón, la Navidad se celebra con pollo frito

3 January 2017

La Navidad y el Año Nuevo han sido dos celebraciones de gran importancia en América Latina desde la llegada de los exploradores europeos. En Japón, sin embargo, donde el 1% de la población es cristiana y el calendario gregoriano fue adoptado solo en 1873, estas fiestas tienen otro significado.

Un artículo publicado el 24 de diciembre en “The Strait Times” nos explica las curiosidades de las festividades de fin de año en Japón, un país que solo comenzó a abrirse al mundo hace 140 años. La celebración del Año Nuevo comienza el día 29, cuando las fábricas y oficinas cierran por una semana. Los japoneses visitan templos budistas y santuarios Shinto, aunque estas tradiciones empiezan a perder fuerza entre los jóvenes.

La Navidad, sin embargo, sigue creciendo como festividad, pero solo se celebra en la víspera. Según nos cuenta el artículo, se trata de la ocasión perfecta para una cita r

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Emphatic value of indefinite articles

Julio: Es increíble... la vida nos da una de sorpresas. El otro día, sin ir más lejos... ¡escuché una cosa! Música mariachi... en serbio.
María: ¿Cómo es eso?
Julio: Era una versión de “Las Mañanitas” que no te puedo explicar. Sonaba a mariachi pero, como te decía, ¡la letra era toda en un idioma! Era imposible de entender.
María: Debe ser extraño escuchar una música que te es tan familiar... en un idioma totalmente desconocido.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

In some situations, the Spanish articles are used to emphasize certain words in a sentence.

1.- With exclamatory and suspension intonation, uno is used in statements of emphatic intent:

¡Hace un viento!
¡Dice unas cosas!

The melodic curve and suspension replace the term that would specify the nouns preceded by uno, as if we were saying:

Hace un viento insoportable. / ¡Hace un viento! ("un" implies "insoportable")
There's a outstanding wind.

Dice unas cosas divertidísimas. / ¡Dice unas cosas! ("unas" implies divertidísimas)
He says very funny things.

2.- The indefinite article is used before a specifying noun with an adjective or adjective clause:

Tiene una frescura inaudita.
He has an unprecedented nerve.

Tiene un genio que no hay quien lo aguante.
He has a very bad temper that makes him aggravating.

3.- Es todo un/es toda una + noun: indicates that the element we talk about possesses that characteristic in its highest value. This structure is not possible in the plural form.

Es todo un amigo.
*Son todos unos amigos (INCORRECT)
He is such a good friend.

Es toda una obra de arte.
*Son todas unas obras de arte. (INCORRECT)
It's such a great work of art.

4.- The indefinite article has an emphatic value in colloquial expressions introduced by the verbs ser / estar + the preposition de in exclamatory sentences with suspended intonation, or in sentences with the comparative particle que ... Sometimes an adjective follows the preposition de (always ending with an –o) or a noun: ¡Es de un cursi!
He's so tacky!

¡Es de un subido!
He's so cocky!

5.- By the elision of the quantifier, the indefinite article una forms an intensifying phrase together with the preposition de in exclamatory sentences with suspended intonation: ¡Dijo una de burradas!
He said too many crazy things!

¡Había una de gente!
There were too many people!

Quedarse en el tintero

Julio: Me encanta ver cómo otros describen a mi país; cómo lo ven con otros ojos. El otro día leía “M Train”, el libro de memorias de Patti Smith donde habla de sus visitas a México.
María: Entiendo perfectamente lo que dices. ¿Y qué es lo que cuenta la “poeta del punk” sobre México?
Julio: Bueno, estoy seguro que dejó mucho en el tintero, porque solo habla de dos viajes. Debe haber estado en México muchas veces más.
María: ¿Y qué opinión le merece?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

En esta era digital que vivimos, cada vez menos gente escribe con bolígrafo. Todo pasa por la computadora, los mensajes de texto, los saludos en las redes sociales. Muchos jóvenes ni siquiera han visto una pluma estilográfica. Pero lo cierto es que, hasta finales de los años 30 del siglo pasado, la gente seguía escribiendo a mano con una pluma. Este predecesor del bolígrafo funcionaba con la tinta que uno tomaba de un recipiente llamado tintero. La tinta que de allí salía iba a parar al papel en forma de palabras, que a su vez formaban textos, artículos, libros. Las ideas que se escribían se convertían en algo; la tinta que se quedaba en el tintero nunca era publicada.

La analogía de la expresión “Quedarse en el tinterotoma a este recipiente como si fuera la fuente del contenido que se expresa. Lo quese queda en el tintero”, es lo que nunca se llega a escribir o decir. Las cosas que no se discutieron, que quedaron pendientes. “Dejar en el tintero” es eso, olvidar una cosa al hablar o escribir; omitirla, pero no intencionalmente.

No existe una expresión en inglés que sea el equivalente de “Quedarse en el tintero”. Sí, dependiendo del caso, se pueden usar frases como “Something left unsaid”, “To fail to mention” o “To leave something out”.

Ejemplo 1:

Ha finalizado el primer día de la cumbre y fue mucho lo que se quedó en el tintero. El primer ministro espera que en las reuniones de los próximos días se puedan discutir todos los asuntos que están en la agenda.
The first day of the summit has come to an end and a lot of things remain unsaid. The Prime Minister is hoping to use the meetings in the following days to discuss all the issues in his agenda.

Ejemplo 2:

Estaba tan nervioso durante el examen que ya ni me acuerdo lo que escribí. Pero estoy seguro que dejé cosas en el tintero.
I was so nervous during the exam that I can't even remember what I wrote. But I'm sure I failed to mention several things.

Ejemplo 3:

La declaración escrita intenta responder a las dudas de la gente y calmar un poco los ánimos, pero todavía quedan preguntas en el tintero.
The written statement attempts to clear people's doubts and calm everyone down, but there still a lot of questions left unanswered.
Identify the correct use of the emphatic value of the indefinite article by filling in the blanks with:

1 - for emphatic intent
2 - for specifying noun
3 - for todo un/todo una+noun sentences
4 - for ser/estar...de sentences
5 - for intensifying phrases
  1. Hay unos ratones en el edificio de al lado.
  2. Su amiga Elena era toda una mujer.
  3. Es de un celoso que se lo pisa.
  4. Es todo un buenazo. La gente quiere ser su amigo.
  5. Es de un lento insoportable.
  6. ¡Cayó una de agua!
  7. ¡Perdí una de dinero!
  8. ¡Hace un calor!
  9. Tiene un temperamento muy fuerte.
  10. Es todo un peliculón. Tienes que ir a verlo.

Fill in the blanks with the appropriate emphatic value of the indefinite article.


A: Carlos es amigo. Me ha estado apoyando desde que mi novio me dejó.
B: ¡Vaya bonachón, María!
A: Sí, sí...¡Ha hecho cosas por mi! ¡Es que ni te lo imaginas, Sandra!
B: ¿Qué cosas ha hecho por ti?
A: Me llevó a cenar, a pasear, hablaba conmigo por teléfono. ¡Todo fue perfecto con él!
B: ¡Ay! ¡Estás cursi hoy! ¿Y seguro que es sólo un amigo?
A: Sí, sí...Carlos y yo hemos sido amigos desde pequeños. Él es gran hombre y alguien muy importante en mi vida.
B: ¡Tengo envidia! ¡Yo también quiero un amigo así!