| María: | Es martes, 15 de noviembre de 2016. ¡Bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish Latino! |
| Julio: | ¡Hola a todos! |
| María: | Comenzaremos la primera parte del programa hablando del presidente electo de Estados Unidos, Donald J. Trump, y las inquietudes que su victoria ha causado. Hablaremos también del nuevo acuerdo de paz entre Colombia y las FARC; del esfuerzo de Chile y Japón para combatir tsunamis; y, para finalizar, del partido de fútbol Estados Unidos vs. México en Columbus, Ohio. |
| Julio: | María, mucha gente, no solo los inmigrantes, están preocupados por lo que podría ser la presidencia de Trump. Durante su campaña, él ofendió a musulmanes, mujeres, mexicanos... y pues, la lista continúa... |
| María: | Así es, Julio. Desafortunadamente, todavía no sabemos si todas esas cosas que dijo fueron para ganar votos y hacerse publicidad, o si así piensa el verdadero Donald Trump. Pero, como dijo Hillary Clinton en su discurso, “le debemos una mente abierta”. Pero ya hablaremos más de estas preocupaciones. Para la segunda parte del programa les tenemos el diálogo gramatical. Hoy estudiaremos los Verbos Reflexivos. Cerraremos la emisión con la frase: “Plata, lana, guita, mosca”. |
| Julio: | Gracias, María. ¿Estás lista para empezar? |
| María: | Sí, Julio. ¡Que se abra el telón! |
El futuro de millones de inmigrantes en Estados Unidos se ha vuelto incierto tras la elección de Donald Trump como presidente el martes pasado. Una de las primeras medidas del republicano cuando asuma podría ser la deportación de indocumentados, muchos de ellos mexicanos.
El gobierno colombiano y las Fuerzas Armadas Revolucionarias Colombianas, las FARC, han llegado a un nuevo acuerdo de paz. Hace tan solo seis semanas, un primer acuerdo fue rechazado por el 50,2% de los colombianos, quienes lo consideraron demasiado favorable a los rebeldes.
Ambas partes regresaron a La Habana, Cuba, para continuar con las negociaciones. Finalmente, este sábado, diplomáticos de Cuba y Noruega, los países mediadores, leyeron un comunicado anunciando el nuevo acuerdo. Esta vez, el plan propuesto no pasará por un referéndum popular, sino que irá directo al Congreso para ser evaluado por los legisladores.
La intención de los dos bandos es poner fin a un conflicto de más de 50 años que ha dejado a millones de colombianos desplazados y que ha causado la muerte de unas 260 mil personas. A pesar del fracaso del acuerdo inicial, el presidente Juan Manuel Santos fue galardon
Los gobiernos de Chile y Japón han unido fuerzas para concientizar sobre los tsunamis y los daños que causan. Por este motivo, el pasado 3 de noviembre realizaron el primer simulacro binacional de tsunami.
Mientras los japoneses realizaban un simulacro de evacuación en la ciudad de Hososhima, los chilenos organizaron actividades en Valparaíso, ciudad costera cercana a Santiago, la capital. El evento sufrió de varios inconvenientes, como la negativa de algunos conductores a cooperar, y una alarma que tardó más de cinco minutos en activarse. A pesar de eso, cerca de 100 mil personas participaron, y Chile logró disminuir a seis minutos el tiempo de evacuación promedio en caso de tsunami.
Chile y Japón son dos de los países más afectados por sismos. El 27 de octubre ya se había sentido un terremoto de intensidad 6 en Valparaíso, y el día después del simulacro, 15 regiones de Chile fuer
A pocos días de la elección de Donald Trump como presidente, Estados Unidos y México debieron enfrentarse en un partido de fútbol por la clasificación al Mundial de Rusia 2018. En Columbus, Ohio, el equipo mexicano se llevó la victoria por 2-1, poniendo fin a una larga racha de derrotas.
Miguel Layún abrió el marcador para México en la primera mitad. Ya en el segundo tiempo, Estados Unidos igualó con un gol de Bobby Wood, pero el veterano Rafael Márquez terminó anotando sobre el final para sellar el resultado. Se trata de la primera vez desde 2001 que el equipo norteamericano pierde un partido de clasificación jugando de local.
Se esperaba que el ambiente dentro y fuera del campo de juego fuese tenso. Más allá de la clásica rivalidad deportiva entre ambas selecciones nacionales, la situación se presentaba especialmente delicada tras las elecciones presidenciales. Las medidas que bu
| Julio: | María, ¿tú te crees algunas de las historias de terror que se cuentan? |
| María: | ¡Ay, por favor, Julio! ¿Crees en ese tipo de cosas? ¿En La Llorona, el espíritu de una mujer que se lamenta por las noches cerca de los ríos? ¿El hombre del saco, que es solo una historia para que los niños no se porten mal? |
| Julio: | En América Latina hay muchísimas leyendas de este tipo. ¿Te piensas que no hay ni una que sea cierta? |
| María: | ¿Qué quieres que te diga? Toda mi vida escuché la leyenda de El Silbón, un hombre que asesinó a su padre y ahora se arrastra como un alma atormentada silbando. No te lo niego; si estoy sola y en el medio de la noche me despierto por un silbido... ¡se me hiela la sangre! Pero de ahí a que me crea que es una historia verídica... |
Compare these two sentences:
--Yo me lavo. I wash myself.
Lavarse is a reflexive verb.
--Yo lavo los platos. I wash the dishes.
Lavar is not a reflexive verb.
The infinitive of reflexive verbs ALWAYS ends with the reflexive pronoun se. To conjugate reflexive verbs, the reflexive pronoun se is detatched from the infinitive and preceeds the verb. Reflexive pronouns (me, te, se, nos, os, se) agree with the subject.
lavarse
yo me lavo, tú te lavas, él/ella/usted se lava
nosotros/as nos lavamos, ellos/as/ustedes se lavan
ponerse
yo me pongo, tú te pones, él/ella/usted se pone
nosotros/as nos ponemos, ellos/as/ustedes se ponen
These are some common reflexive verbs:
| acostarse | to go to bed |
| afeitarse | to shave |
| bañarse | to bathe, to take a bath |
| cepillarse (el pelo, los dientes) | to brush one’s hair, teeth |
| despertarse | to wake up |
| desvestirse | to get undressed |
| dormirse | to fall asleep |
| ducharse | to shower, to take a shower |
| lavarse | to wash oneself |
| levantarse | to get up |
| maquillarse | to put on makeup |
| peinarse | to comb one’s hair |
| perfumarse | to put perfume on |
| ponerse (ropa) | to put on (clothes) |
| quitarse (ropa) | to take off (clothes) |
| rascarse | to scratch oneself |
| secarse | to dry oneself |
| sentarse | to sit down |
| vestirse | to get dressed |
Siempre me quito los zapatos antes de entrar en casa.
I always take off my shoes before I go inside the house.
No todas las mujeres nos maquillamos.
Not all of us women, put makeup on.
No todos los hombres se afeitan cada día.
Not all men shave every day.
Ayer nos acostamos tarde.
Last night we went to bed late.
¿Cuántas veces al día te cepillas los dientes?
How many times a day do you brush your teeth?
En los países que no llueve mucho, bañarse es un lujo.
In the countries where it doesn’t rain much, taking a bath is a luxury.
Cada día me levanto a la hora que quiero.
Every day I get up anytime I want.
¿Qué ropa se pusieron para la fiesta?
What clothes did you guys put on for the party?
Me pregunto cuántas veces al día se visten y se desvisten las modelos.
I wonder how many times a day models get dressed and undressed.
| Julio: | María, muchas veces usamos este espacio para hablar de algo que a los dos nos encanta: el buen comer... |
| María: | Sí, en nuestro continente hay tantos platillos deliciosos que se te hace agua la boca... |
| Julio: | Estoy de acuerdo. Pero algunos de esos platillos no son tan... saludables. Entiendo que a veces no podamos aguantar las ganas de comer chicharrón o una empanada frita; son antojos que puedes conseguir en México por un par de billetes... pero lo ideal es llevar una alimentación más sana... |
| María: | ¡Totalmente, Julio! Sabes que soy una defensora de la comida nutritiva y balanceada. Ahí está el secreto: en el balance. |
El dinero es algo tan común en nuestra vida diaria, que resulta lógico que la gente haya encontrado otras palabras para nombrarlo. Sucede en todas las lenguas, y en el español es particularmente notorio porque el idioma se habla en muchos países diferentes. En todos los países hispanohablantes la palabra formal sigue siendo dinero, pero cada uno reconoce ciertas formas coloquiales de llamarlo. La elección de una palabra sobre otra dependerá del país, la región, la edad de la persona, su condición social...
El uso de la palabra “plata” para hablar de dinero es uno de los más extendidos en América Latina, desde Ecuador a Paraguay y Costa Rica. Sin embargo, no se lo utiliza en México, donde lo más común es hablar de “lana” o “varo”. En Centroamérica se puede oír “pisto”, “billete” o “biyuyo”; en Cuba, “melón” y “cañas”; en Venezuela, “bolos” y “reales”; en Argentina y Uruguay, “guita”, “mosca” o “teca”. La lista completa sería interminable...
¿De dónde surgen estas formas de hablar de dinero? Muchas veces se refieren a un objeto de valor, como la plata, o algo que en cierto momento de la historia fue valioso, como “harina”, “guiso”, “mangos”. La palabra “guita” viene de España y era la cuerda con la que se ataba la bolsa de dinero; tener mucha guita significaba tener mucho dinero.
También hay palabras que se usan para hablar de cierta cantidad específica de dinero. En algunos países, una “luca” son mil pesos o dólares; un “melón” o “un palo” equivale a un millón...
En inglés sucede lo mismo. En vez de “money” se habla de “dough”, “bread”, “scratch”. Otros términos se usan cuando se habla de una cantidad específica de dinero; cien “mangos”, cien “varos” o cien “bolas”, sería como decir “100 bucks”.
Ejemplo 1:
Ese compadre tiene mucho billete; ¡mira el auto deportivo que tiene!That guy has a lot of dough; look at the sports car he has!
Ejemplo 2:
¿De dónde sacas la plata para cenar en restaurantes, si ni siquiera tienes trabajo?Where do you get the money to eat out, when you don't even have a job?
Ejemplo 3:
Me encantaría comprarme esa guitarra eléctrica color turquesa, pero cuesta como veinte mil bolos.I would love to buy that turquoise electric guitar, but it costs 20,000 bucks.
Note: All sentences require the present tense.
- La peluquera el cabello de Daniela. (peinar/peinarse)
- Sara, ¿ las manos? (lavar/lavarse)
- Ahora yo en la bañera. (bañar/bañarse)
- El barbero la barba de Ricardo. (afeitar/afeitarse)
- Los caballeros el sombrero para saludar a las damas. (quita/quitarse)
- Nosotras nunca . (maquillar/maquillarse)
- Cada noche mi gato y yo en el sofá. (dormir/dormirse)
- Las damas de honor elegantemente para la boda. (vestir/vestirse)
- ¿Usted solo? (vestir/vestirse)
- Carmela la casa con ambientador. (perfumar/perfumarse)
- Yo, cuando estoy nervioso, me la nariz. (rascar/rascarse)
- ¿Cuántas veces por semana el pelo ustedes? (lavar/lavarse)
- El cocinero la lechuga y los tomates para preparar una ensalada. (lavar/lavarse)
- Una maquilladora profesional a los actores. (maquillar/maquillarse)
- Luisa la alfombra con un cepillo especial. (cepillar/cepillarse)
Note: All sentences require the present tense.
- Nosotros sólo los fines de semana. (perfumar/perfumarse)
- ¿A qué hora ustedes los domingos? (levantar/levantarse)
- ¿Ustedes no todos los días? (duchar/ducharse)
- Belén la moto de su hermano. (lavar/lavarse)
- Mis vecinos muy tarde. (acostar/acostarse)
- Anita el pelo con una toalla. (secar/secarse)
- El biblioteario los libros en las estanterías. (poner/ponerse)
- Ellos el abrigo porque hace mucho calor. (quitar/quitarse)
- Los niños los pinceles con un trapo viejo. (secar/searse)
- Juanjo a sus hijos cada mañana para ir a la escuela. (despertar/despertarse)
A: Como no te des prisa, vas a (perder/perderse) el tren.
B: ¡El tren sale en dos horas! Aún tengo que (duchar/ducharse), afeitarme (afeitar/afeitarme) y hacer la maleta.
A: No te va a dar tiempo con lo que tú tardas en . (preparar/prepararse)
B: En vez de (meter/meterme) prisa, podrías ayudarme a preparar la maleta, por ejemplo. Así yo puedo ir haciendo otras cosas.
A: ¡Dale! ¿Qué ropa tienes que (llevar/llevarte) en la maleta?
B: Pon dos trajes para la reunión de mañana y el jueves. Un par de jeans, camisas, zapatos y también mete ropa interior y camisetas.
A: De acuerdo. Ahora sólo tengo que (encontrar/encontrarse) todo eso en este caos que tú llamas armario.
B: ¡Oye, no soy tan desordenado! Sólo no he tenido tiempo de recoger.
A: Bueno, ¡ves a (bañar/bañarse) ya!
B: ¡Ya voy, ya voy! ¡Me estás poniendo nervioso con tantas prisas!
A: ¡Es que ahora ya sólo falta una hora y media para que salga el tren!
B: ¡Y la estación está a menos de veinte minutos de aquí!
A: Bueno, como quieras, pero si pierdes el tren, no quiero oír tus llantos.