| María: | Es martes, 25 de octubre de 2016. ¡Bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish Latino! |
| Julio: | ¡Hola a todos! |
| María: | Empezaremos la primera parte del programa hablando de la violación y muerte de una adolescente argentina, la cual ha causado que muchas mujeres en Latinoamérica se unan para protestar contra la violencia de género. Hablaremos también de la restricción al uso de internet que Ecuador le ha impuesto a Julian Assange para evitar que se filtre información que podría afectar las elecciones presidenciales de Estados Unidos; de la investigación de la muerte de miles de especímenes de una rana en peligro de extinción en Perú; y, para finalizar, de los Chicago Cubs, quienes finalmente jugarán la Serie Mundial de Béisbol. |
| Julio: | María, la semana pasada cuando me enteré de la noticia de la adolescente argentina, sentí mucha tristeza. Según las Naciones Unidas, cada día hay mas violencia de género en Latinoamérica. Está claro que detrás de esto está el problema del machismo. |
| María: | Sí, Julio. Muchas mujeres están hartas de ser acosadas en la calle, en el transporte público y en lugares que frecuentan en su vida diaria. Ojalá que la gente de Latinoamérica despierte, y veamos menos historias como la de esta adolescente. Ya hablaremos más de esto, pero por ahora sigamos con los anuncios. Para la segunda parte del programa tenemos el diálogo gramatical. Hoy estudiaremos el Futuro Contrastante y el Condicional. Cerraremos la emisión con la frase: “Consultarlo con la almohada”. |
| Julio: | Gracias, María. ¿Estás lista para empezar? |
| María: | Sí, Julio. ¡Que se abra el telón! |
La semana pasada, miles de mujeres salieron a las calles en países como Argentina, Chile, Perú y México para protestar contra un serio problema que afecta a América Latina: la violencia de género. Según la ONU, la situación se ha puesto peor, y el 98% de los feminicidios quedan sin condenas.
La Embajada de Ecuador en el Reino Unido ha concedido asilo político a Julian Assange, fundador y editor de WikiLeaks, desde 2012, sobre la base de sus temores de persecución política. Ahora Ecuador ha decidido restringir temporalmente el acceso del activista a internet, por miedo a que podría estar influenciando la campaña electoral en Estados Unidos.
La Cancillería ecuatoriana emitió un comunicado el pasado 18 de octubre, explicando las novedades en “el caso Julian Assange”. La Embajada reafirma el asilo concedido a Assange, pero dice que ha tomado medidas para asegurar que, desde su sistema de comunicaciones, no esté saliendo información que pudiese impactar en las elecciones presidenciales estadounidenses. Ecuador asegura respetar “el principio de no intervención en los asuntos de otros países” y no “apoya a un candidato en especial”.
Durante las últimas semanas, WikiLeaks ha p
El Servicio Nacional Forestal y de Fauna Silvestre de Perú se encuentra investigando la muerte de unas 10 mil ranas en el río Coata y el Titicaca, el gran lago que el país comparte con Bolivia. Las ranas pertenecen a la especie Telmatobius culeu, que solo puede ser encontrada en esta parte del planeta y está en peligro de extinción.
Las autoridades recibieron quejas de activistas ambientales, que denunciaron la muerte de las ranas y la contaminación del río Coata, el cual desemboca en el Titicaca. El 14 de octubre, la agencia de medio ambiente de Perú anunció que había tomado nota de las denuncias y se encontraba investigando.
Tras acudir a la zona, encontraron numerosos especímenes muertos de la rana gigante del Titicaca. Las gaviotas y otras aves se alimentaban de la carroña. La zona afectada sería de unos 50 kilómetros, y se encuentra dentro de los límites de la Reserva Nacional
Los Chicago Cubs jugarán la Serie Mundial por primera vez desde 1945. La gran final del béisbol de Estados Unidos será contra los Cleveland Indians a partir del de esta noche.
El sábado, los Cachorros hicieron historia al imponerse sobre los Dodgers de Los Angeles por 5-0, obteniendo así la Liga Nacional. La victoria en el Wrigley Field de Chicago contó con grandes actuaciones del receptor venezolano Willson Contreras y el cerrador cubano Aroldis Chapman. Ahora los Cubs deberán enfrentar a los Indios, campeones de la Liga Americana, en una serie al mejor de siete partidos.
Los Cachorros vuelven a la Serie Mundial tras 71 años de decepciones. El icónico equipo de béisbol de Chicago ahora intentará terminar con otra sequía: la última vez que ganaron el “Clásico de Otoño” fue en 1908. Por su parte, los Indians no ganan la Serie Mundial desde 1948.
| Julio: | María, ¿sabrías decirme de dónde salen el 80% de los aguacates consumidos en Estados Unidos? |
| María: | Debería suponer que de México, ¿no? |
| Julio: | No solo vienen de México, sino de una región en particular: el estado de Michoacán. No fue siempre así, claro. Estados Unidos solo comenzó a importar aguacates mexicanos a fines de los noventas, tras la entrada en vigor del Tratado de Libre Comercio de América del Norte. Pero, desde entonces, ha crecido exponencialmente. |
| María: | ¡Eso es algo muy bueno! Seguramente estará ayudando a la economía de la región. |
Iré al cine esta noche.
I will go to the movies tonight.
The conditional is used to describe hypothetical or uncertain events that are contingent to another set of circumstances.
Iría al cine esta noche si tuviera dinero.
I would go to the movies tonight if I had money.
Both tenses express potential events. The difference comes in the certainty or uncertainty that the action may or may not happen.
Yo iré al cine esta noche.
I will go to the movies tonight. (The action is likely to happen.)
Yo iría al cine esta noche si tuviera dinero.
I would go to the movies tonight if I had money. (The action is unlikely/uncertain to happen.)
Juan dijo que Pedro vendrá a la fiesta.
Juan said that Pedro will come to the party. (Pedro will come to the party for sure.)
Juan dijo que Pedro vendría a la fiesta.
Juan said that Pedro would come to the party. (Pedro might or might not come.)
In last week's episode we saw that one of the uses of the conditional was to express wishes. It's important to see how to translate those kind of sentences into English.
Sería genial que pudiéramos viajar por todo el mundo.
It would be nice if we could travel around the world.
Estaría bien que la guerra no existiera.
It would be great if war does not exist.
English speaking students of Spanish habitually make the error of saying "estaría bien si..." or "sería genial si...". Always remember that in Spanish, "if" becomes "que".
In sentences introduced by under such, such view, in view of, or according to, both tenses behave like modal tenses and both mean the same thing.
De acuerdo con la nueva propuesta, el gobierno contribuirá/contribuiría dinero al sector de las telecomunicaciones.
According to the new proposal, the government will/would contribute money to the telecommunications sector.
| María: | A ver, Julio, qué opinas de esto. Tengo una buena amiga que acaba de aceptar un trabajo de investigación en Chiloé... |
| Julio: | ¿La isla Grande de Chiloé, en el sur de Chile? He oído que es un lugar precioso... |
| María: | Eso parece. Mi amiga va a ser parte de un equipo de investigación que analizará las aguas marinas para tratar de entender mejor el origen de la marea roja. |
| Julio: | ¡Suena apasionante! |
| María: | Para una científica como ella, seguro que lo es. Pero ése también es el problema. Le ofrecieron el trabajo un día, ¡y ese mismo día aceptó! Yo traté de recomendarle que lo consulte con la almohada, pero no me hizo caso... |
Cuando tenemos una duda o incertidumbre, lo mejor es tomar la decisión con calma; pensarlo dos veces, y esperar hasta el día siguiente. Después de un descanso reparador, nuestra opinión puede haber cambiado. Por supuesto, nadie cree de manera literal que la almohada será quien nos dará el mejor consejo. La almohada representa el descanso. No olvidemos, también, que cuando dormimos se manifiesta el subconsciente: la respuesta a nuestras dudas podría estar en nuestros sueños.
En inglés, “consultarlo con la almohada” tiene su equivalente en la expresión “to sleep on it”. El significado es exactamente el mismo: espera hasta mañana para tomar la decisión. Piénsalo bien y descansa. El descanso es nuestro mejor consejero.
Ejemplo 1:
“Le pido a todos los miembros del directorio que no tomen una decisión apresurada,” dijo el CEO. “El futuro de esta compañía está en sus manos. Por favor, consúltenlo con la almohada.”“I am asking all the members of the board not to make a rushed decision,” the CEO said. “The future of this company is in your hands. Please, sleep on it.”
Ejemplo 2:
Roberto no sabía si debía contarle a su familia lo que había visto. Estaba cansado y confundido, y prefirió consultarlo con la almohada.Roberto wasn't sure if he should tell his family what he had seen. He was tired and confused, and thought it would be better to sleep on it.
Ejemplo 3:
Sé que es una decisión importante y tienes que hablarlo con tu esposa. ¿Por qué no lo consultas con la almohada? No hace falta que me contestes ahora.I know it is an important decision, and you should discuss it with your wife. ¿Why don't you sleep on it? You don't need to give me an answer right now.
- ¿Quién es ese niño? (deber) ser el hijo de Pedro.
- Esta noche seguro que (ir) al cine con mis amigos.
- ¿ (poder, tú) abrir la ventana cuando vuelvas, por favor?
- ¡ (limpiar, tú) tu cuarto hoy, quieras o no!
- (ser) estupendo que mi madre viniera a visitarme a Londres.
- El meteorólogo dijo que mañana (llover)
- Me (graduar, yo) en mayo de este año. (deber) empezar a buscar un trabajo ya.
- Si comes tanto, te (doler) el estómago.
- Si comieras más, (tener) menos problemas de salud.
- Me marcho ya, pero (pasar, yo) a recogerte más tarde.
- ¿Quién era esa señora? (deber) ser la vecina del quinto.
- Yo (ir) al cine esta noche si no hiciera tanto frío.
- Te llamé pero no me contestaste. Te (volver) a llamar seguro más tarde.
- Cuando la llamé, ella estaba muy seria. Ella (deber) estar enfadada o enferma.
- Te (pasar, yo) a recoger, pero mi coche se ha quedado sin gasolina.
A: Oye, ¿tú no te ibas a mudar de apartamento este año?
B: Sí, aún estoy pensando. No sé si me (mudar, yo) en abril o en mayo, pero quiero hacerlo antes de que empiece el verano.
A: Y, ¿dónde te vas a mudar? ¿A qué zona de la ciudad me refiero?
B: Pues me (gustar, yo) mudarme al centro pero eso (suponer, 3rd person) pagar mucho más de alquiler. Pero también me (interesar, 3rd person) mudarme a las afueras, así (poder, yo) ahorrar dinero.
A: (ser, 3rd person) genial que te mudaras al centro. (tener, tú) todo lo que necesitas alrededor. Pero mudarse a las afueras también tiene sus ventajas. No (tener, tú) molestos vecinos en el apartamento de arriba y (disfrutar, tú) de tranquilidad y calma durante las noches.
B: Sí, creo que el alboroto del tráfico durante el día y los jóvenes gritando por las noches me (molestar, 3rd person) demasiado si me mudara al centro.
A: Pero tú eres una persona que necesita actividad. No te veo viviendo en un sitio muy calmado.
B: Bueno, eso era antes cuando era más joven. Ahora que ya empiezo a tener edad, eso va cambiando y cada vez prefiero más una vida tranquila.
A: Según mi amigo que se mudó a las fueras el año pasado, la gente (empezará, empezaría) (empezar, 3rd person) a irse de la ciudad hacia las afueras en unos cinco años.
B: No sé si eso (ser, 3rd person) totalmente cierto.
A: Yo tampoco lo sé. Pero en fin, ¿qué vas a hacer?
B: No sé, creo que (ir, yo) a hablar con un agente inmobiliario esta tarde a ver qué me aconseja.