Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

23 June 2015

Episode #107

16 June 2015

Episode #106

9 June 2015

Episode #105

2 June 2015

Episode #104

26 May 2015

Episode #103

19 May 2015

Episode #102

12 May 2015

Episode #101

5 May 2015

Episode #100

28 April 2015

Episode #99

Speed 1.0x
/

Introduction

María: Es martes, 26 de mayo del 2015. ¡Bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish Latino!
Jorge: ¡Amigos, gracias por acompañarnos!
María: Como siempre, les tenemos un programa muy especial. En la primera parte, discutiremos los planes de China y Perú de construir un ferrocarril hasta la costa de Brasil. Luego, hablaremos de la beatificación de Oscar Romero, el arzobispo católico que fue asesinado durante la guerra civil de El Salvador; de la entrega del premio Reina Sofía de Poesía a la escritora uruguaya Ida Vitale; y, para finalizar, de la creación de “Mujica Gold”, una variedad de marihuana en homenaje al ex-presidente uruguayo.
Jorge: ¡Cuánta información! ¡No puedo esperar a que podamos discutir estas noticias, María!
María: Yo tampoco, Jorge. Y eso no es todo… para la segunda parte del programa les tenemos el diálogo dedicado a la gramática española. El tema que estudiaremos hoy es la Ortografía de Allá, Aya, Halla y Haya. Cerraremos la emisión con la frase latinoamericana: Andar con rodeos.
Jorge: ¡Excelente! Creo que estamos listos para empezar
María: Así es, Jorge. ¡Que se abra el telón!

China planea un tren que atraviese Sudamérica, conectando los océanos

26 May 2015

Perú ha accedido a estudiar un plan propuesto por China para construir un ferrocarril que cruce Sudamérica de este a oeste. El proyecto conectaría las costas peruanas en el Océano Pacífico con las aguas del Atlántico en Brasil.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

El arzobispo Oscar Romero, beatificado en El Salvador

26 May 2015

El arzobispo Oscar Romero fue beatificado el sábado en San Salvador. Una multitud de al menos 250 mil personas asistió al evento, con gente venida de otros países para ver la ceremonia. La beatificación es el último paso antes de que Romero sea declarado santo.

La ceremonia fue precedida por el Cardenal Angelo Amato, el enviado especial del Vaticano. El evento comenzó en la catedral de la ciudad, donde descansan los restos de Romero. La procesión partió hacia la Plaza El Salvador del Mundo, llevando como reliquia religiosa la camisa que vestía el cura cuando murió. Pantallas gigantes de televisión fueron colocadas en distintas partes de la ciudad para quienes estaban demasiado lejos del escenario.

Romero fue asesinado en 1980 por un francotirador mientras celebraba misa en la capilla de un hospital. Nadie ha sido condenado por el crimen, pero en 2010 el gobierno de El Salvador pid

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Escritora uruguaya recibe el premio máximo de la poesía

26 May 2015

A los 91 años, la autora uruguaya Ida Vitale ha sido distinguida con el premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana. El galardón, dotado con 42.100 euros, es el más prestigioso de su género. La escritora recibió la noticia el martes pasado, a tan solo semanas de haber recibido en México el premio Alfonso Reyes.

Vitale nació en Montevideo el 2 de noviembre de 1923. “La luz de esta memoria”, escrito en 1949, fue su primer poemario publicado. Libros comoCada uno en su noche”, “Oidor andante” o “Procura de lo imposible” la consagraron como uno de los grandes nombres de la literatura latinoamericana contemporánea. En 1974 se instaló en México, huyendo de la dictadura en Uruguay, y desde 1989 vive en Estados Unidos.

El premio Reina Sofía, que convocan el Patrimonio Nacional de España y la Universidad de Salamanca, es considerado el “Cervantes de la poesía”. Entre sus ganadores figuran

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Crean variedad de marihuana en honor a José Mujica

26 May 2015

Una compañía española ha creado una variedad de marihuana en honor al ex-presidente uruguayo José “Pepe” Mujica. La empresa Ketama Seeds decidió desarrollar la “Mujica Gold” para rendir homenaje al mandatario que impulsó la legalización y venta de cannabis en Uruguay.

Según la compañía, esta marihuana se caracteriza por su “aroma potente”, “sabor dulce” y un efecto “relajante y duradero”. “A día de hoy la Mujica Gold ha sido probada en cultivos de laboratorio y en exterior en todas las regiones del planeta, dando excelentes resultados y por tanto grandes alegrías a cultivadores y consumidores”, explica Ketama Seeds en su sitio web.

En 2013, Mujica impulsó una ley que habilita y regula el mercado de la marihuana en el país. El proyecto de regulación del cannabis busca combatir el narcotráfico arrebatándole el mercado. Mujica considera a esta ley como una “prueba social” y un “ensayo

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Orthography of Allá, Aya, Halla and Haya

Jorge: María. ¿Has oído hablar de La Rinconada?
María: Puede ser que haya ¿no es un pueblo en los Andes?
Jorge: No un pueblo cualquiera. Es el asentamiento humano más elevado del mundo...
María: ¿Más elevado que el Tibet?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Allá

Allá (over there) is an adverb that expresses location. It refers to a place far away, farther than "aquí" (here) and "ahí" (there). It is a two-syllable word and it must be pronounced /a-yá/, with emphasis on the second "a", to avoid confusion with the homophonics "haya" and "aya" /á-ya/ and "halla" /á-ya/, two-syllable words with emphasis on the first "a".

Allá en esas montañas tan lejanas, hay un lago precioso rodeado de hermosos árboles.
Over there in those far aways mountains, there is a beautiful lake surrounded by beautiful trees.

Los libros de Historia están allá arriba en el altillo de mi habitación.
The History books are over there in the high cabinets of my bedroom.

Allá also refers to the distant past.

Allá en la era del Imperio Romano, los combates de gladiadores eran una forma de entretenimiento para el César y el pueblo romano.
Back then in the Roman Empire era, gladiator fights were an entertainment for the Caesar and the Roman people.

When preceeded by the preposition "por", the adverbial phrase "por allá" means around places far away from the the speaker.

El testigo dijo a la policía que el ladrón huyó por allá.
The witness told the police that the thief escaped that way.

No hay ningún rastro de huellas dactilares ni por aquí ni por allá.
There's no trace of fingerprints anywhere.


Aya

Aya is an olf-fashioned noun for the person who was in charge of guarding the house, and taking care of and educating the children. It would be translated as governess or nursemaid.

El aya enseñaba la lección de literatura a los hijos del señor feudal.
The governess taught the feudal lord children the literature lesson.

El aya castigó a los niños por su mal comportamiento.
The governess punished the children because of their bad behavior.


Haya

Haya can be either a verb or a noun. As a verb, haya is the first or third person singular, present subjunctive of the verb "haber". As a noun, "haya" is a deciduous tree in the family Fagaceae that may get to as tall as 30 meters tall and also a type of wood (beech). When written with capital letters, "La Haya" is the name in Spanish of a city in the Netherlands, "The Hague", where major international organizations are based in.

Espero que Marcos ya haya decidido qué hacer con su futuro.
I hope Marcos has already decided what to do with his future.

El suelo que ha puesto mi madre en su nueva casa es de haya.
The new floors my mother put in her new house are beech.

Este fin de semana hay una cumbre de las Naciones Unidas en La Haya.
There is a United Nations summit in The Hague this weekend.


Halla

Halla is the third person singular, present indicative or second person singular, imperative of the verb "hallar" (to find, to come across, or to be located (in its reflexive form)). This verb is very commonly used in mathematics.

Beatriz no halla sus zapatos y va a llegar tarde a su entrevista de trabajo.
Beatriz can't find her shoes and she is going to be late for her job interview.

Jaimito, halla el área de un pentágono cuyo lado es 4,5 metros y su apotema es de 3,10 metros.
Jaimito, find the area of a pentagon which side is 4.5 meters and its apothem is 3.10 meters.

La Torre Eiffel se halla a pocos metros de nuestro hotel.
The Eiffel Tower is located a few meters away from our hotel.

Andar con rodeos

María: Aunque es cierto que andar con rodeos puede ser muy fastidioso, creo que podemos pensar en algunas situaciones en las que es necesario evitar el tema. Como cuando tienes que guardar un secreto o porque no quieres herir los sentimientos de alguien. ¿Qué opinas tú, Jorge?
Jorge: Pues, no sé. Después de todo, hay quienes dirían que siempre es aconsejable ir al grano.
María: Pero no todas las situaciones son iguales.
Jorge: Aún así, la honestidad es una virtud muy valiosa.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión que abordamos hoy es, funcionalmente, la opuesta a otra frase muy común en el léxico español: “Ir al grano”. Si esta frase significa hablar directamente para arribar a un tema central con eficiencia, entonces andar con rodeos se refiere a un estilo de comunicación plagado por distracciones y comentarios tangentes que solo llega al punto previsto después de mucho esfuerzo y varios desvíos, si es que llega en lo absoluto. Cuando acusamos a alguien de andarse con rodeos, sugerimos que están evitando un tema o reteniendo información. Por lo tanto, a menudo usamos esta expresión en el imperativo negativo: “No te andes con rodeos” o “Andemos sin rodeos”.

En inglés, un par de frases que describen esta manera de hablar enrevesada y evasiva es: “to beat around the bush" o "to talk in circles”.

Mientras que la etimología de “beating around the bush” está bien documentada, el origen exacto de andar con rodeos no es muy claro. Sin embargo, encontramos una posible explicación en otra expresión antigua, que cambia la palabra “rodeos” por “florituras” pero significa lo mismo. Estas “florituras” provienen del mundo de la música; son las notas que los cantantes añaden voluntariamente para adornar una canción. Con el tiempo, el término se usó para describir cualquier discurso que estuviera más adornado de lo necesario. Eventualmente la palabra rodeos - que literalmente significa: un camino indirecto que resulta ser más largo - reemplazó a “florituras” y es ahora la opción más popular para expresar esta idea.

Ejemplo 1:

Lamentablemente para ti, tu compañero ya confesó y conocemos cada detalle de su plan, así que no tiene sentido andar con rodeos.
Unfortunately for you, your partner already confessed and we know every detail about your plan, so there’s no point in beating around the bush.

Ejemplo 2:

Por favor deja de andar con rodeos conmigo. Ya sé que tienes malas noticias. Mejor dime ya y acabemos con esto.
Please stop talking in circles with me. I already know you have bad news. Better tell me now and be done with it.

Ejemplo 3:

No anduve con rodeos y le dije que ese comentario que hizo durante la fiesta fue ofensivo y totalmente inaceptable. Si vuelve a hacer algo parecido, te prometo que será lu última vez que reciba una invitación.
I didn’t beat around the bush and I told her that comment she made during the party was offensive and totally unacceptable. If she does something like that again, I promise you that it will be the last time she receives an invitation.
Fill in the blanks with either allá, aya, halla, or haya.
  1. por los años sesenta, yo trabajaba de pastor en el campo y no fue hasta los años setenta que me mudé a la ciudad para comenzar una mejor vida.
  2. No es posible que ese niño tan pequeño podido venir aquí sólo. ¿Dónde están sus padres?
  3. Dejé el informe de contabilidad en tu buzón en recepción. ¿Lo has visto?
  4. El problema dice " la raíz cuadrada de 239" pero, ¿cómo se calcula una raíz cuadrada sin una calculadora?
  5. ¡Déjame tranquilo! Vete para .
  6. El preparó la cena para los niños y les bañó antes de acostarles.
  7. No sé cómo hace, pero siempre una excusa para no venir al ensayo.
  8. Este fin de semana hay que podar el del jardín.
  9. La sede de nuestra organización se en Roma.
  10. Espero que Luis lavado los platos y limpiado el piso porque si no me va a oír.


Fill in the blanks with either allá, aya, halla, or haya.
A: Recibí una llamada de Carlos el otro día. Me pidió dinero porque el banco le va a quitar la casa que tiene en la sierra si no paga los tres meses que debe de hipoteca.
B: Vaya, ¿cómo puede ser que debido tres meses de hipoteca?
A: el año pasado, cuando le despidieron de su trabajo, Carlos entró en depresión y no ha sido capaz de encontrar otro trabajo y supongo que se le ha terminado el dinero.
B: ¡Qué lástima! Quizás algo que podamos hacer, ¿no?
A: No lo sé, es mucho dinero. El banco le dijo que o la forma de pagar ese dineral o le van a quitar la casa.
B: Bueno, a ver, pensemos en una forma de solucionar su problema. ¿Qué se te ocurre a ti?
A: Organizar un evento benéfico...en este caso, el donativo sería para Carlos.
B: ¡La gente no va a donar dinero por un caso así!
A: Bueno, bueno...una forma de ayudarle.
B: ¿Y si le presto yo el dinero?
A: Pero él no tiene trabajo ni dinero así que puede ser que no vuelvas a ver ese dinero nunca más si se lo prestas. .