Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

9 June 2015

Episode #105

2 June 2015

Episode #104

26 May 2015

Episode #103

19 May 2015

Episode #102

12 May 2015

Episode #101

5 May 2015

Episode #100

28 April 2015

Episode #99

21 April 2015

Episode #98

14 April 2015

Episode #97

Speed 1.0x
/

Introduction

María: Es martes, 12 de mayo del 2015. ¡Están escuchando News in Slow Spanish Latino!
Jorge: ¡Amigos, gracias por estar con nosotros!
María: Iniciaremos la primera parte del programa hablando de la candidata a la presidencia estadounidense, Hillary Clinton, y su apoyo a los inmigrantes hispanos. Luego, hablaremos de la posible suspensión del herbicida glifosato en las aspersiones de cultivos de hoja de coca en Colombia; de la recuperación de una primera edición de “Cien Años de Soledad” autografiada por Gabriel García Márquez; y, para finalizar, de un hombre que, después de publicar fotos de su viaje solitario a Puerto Rico, se ganó un segundo viaje con toda su familia.
Jorge: Excelente selección de noticias, María. ¡Tenemos mucho que discutir!
María: Así es, Jorge. Y ahí no se acaba la diversión… la segunda parte del programa estará dedicada a la lengua española y la cultura latinoamericana. Nuestro diálogo gramatical tendrá ejemplos de la ortografía de adonde y a donde, adónde y a dónde, sino y si no. Cerraremos la emisión con la frase: Si te queda el saco, póntelo.
Jorge: Gracias, María. ¿Estás lista para empezar?
María: ¡Sí! En sus marcas, listos…¡fuera!

Hillary Clinton expone sus ideas sobre el problema inmigratorio

12 May 2015

La ex-secretaria de Estado estadounidense Hillary Clinton aprovechó la festividad mexicana del 5 de mayo para hablar sobre inmigración. Clinton, que aspira a la presidencia en 2016, delineó sus proyectos en materia de inmigración en un discurso que sorprendió a muchos.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Prohibirán el uso de glifosato para combatir la droga en Colombia

12 May 2015

El presidente de Colombia, Juan Manuel Santos, visitó el sábado el Hospital de Kennedy, en Bogotá. En conversación con los medios locales, Santos prometió que se suspenderían las fumigaciones con glifosato, un químico utilizado para erradicar cultivos de hoja de coca, la cual es usada luego para producir cocaína.

La decisión se toma como resultado de investigaciones realizadas por la Organización Mundial de la Salud. Éste y otros organismos recomiendan no seguir usando ese químico por sus resultados adversos para la salud humana. “Existe riesgo para la salud y es una evidencia suficiente para aplicar lo que la Corte llama como principio de precaución”, señaló el presidente.

Santos dijo que les pedirá a los ministros que forman parte del Consejo Nacional de Estupefacientes que en su próxima reunión acuerden la suspensión del uso del glifosato. El gobierno pedirá al órgano asesor qu

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Colombia recupera un libro de García Márquez que había sido robado

12 May 2015

La policía de Colombia ha recuperado una copia autografiada de la novela de Gabriel García Márquez, “Cien Años de Soledad”. El libro, una primera edición de 1967, había desaparecido hace una semana durante la Feria Internacional del Libro de Bogotá.

La copia se encontraba en el pabellón Macondo de la feria, en un armario bajo llave. La policía ha dicho que finalmente encontró el ejemplar en un local de libros usados en Bogotá. Sospechan que ladrones de antigüedades podrían estar detrás del robo. El director de la Policía Nacional de Colombia ha dicho el sábado que confía en que pronto serán capturados los autores.

La feria del libro de Bogotá, que se llevó a cabo en el centro de exposiciones Corferías, es una de las más importantes de América Latina. El tema de este año fue “Macondo”, el pueblo ficticio donde transcurre la historia de “Cien Años de Soledad”, la novela más famosa d

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Puerto Rico le da a un hombre una segunda oportunidad para disfrutar sus playas

12 May 2015

En abril, un norteamericano llamado Kevin Blanford ganó un premio que consistía en unas vacaciones en Puerto Rico. Al regresar del viaje, Kevin subió a las redes sociales las fotos de su experiencia, en las cuales se lo veía triste y deprimido.

Las fotos de Kevin pasándola mal en las hermosas playas y hoteles de la isla se volvieron “virales” en la red. El hombre explicó luego que no había disfrutado el viaje porque no había podido viajar junto a su esposa Bonnie y su beba de ocho meses. Cuando los dueños del hotel y la agencia de turismo que lo habían invitado vieron las fotos, decidieron darle una segunda oportunidad.

Blanford regresó a Puerto Rico con su familia y con todos los gastos pagos. Desde principios de mayo, la Oficina de Turismo de la isla caribeña ha estado publicando fotos del viaje en su cuenta de Twitter. En las imágenes se puede ver al hombre sonriendo, repitien

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Orthography of adonde and a donde, adónde and a dónde, sino and si no

Jorge: María, a que no adivinas lo que tengo aquí...
María: ¿A dónde?
Jorge: Aquí, donde tengo esta bolsa... ¡te vas a llevar una sorpresa!
María: ¿Una grata sorpresa o una sorpresa desagradable?
Jorge: Es algo bueno...

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Adónde, A dónde, Adonde y A donde

Adónde/A dónde is an interrogative/exclamative adverb that expresses location. It can be written in one word (adónde) or in two (a dónde), doesn't matter which.

Abuela, ¿adónde/a dónde va cargando esas bolsas tan pesadas? Déjeme que le ayude, ¡se va a hacer daño!
Grandma, where do you think you are going with those heavy bags? Let me help you, ¡you are going to hurt yourself!

¿Adónde/A dónde fuiste de vacaciones el año pasado?
Where did you go on vacation last year?

Adonde/A donde is a relative adverb that expresses location but it cannot be used in questions. It can be written in one word (adonde) or in two (a donde), doesn't matter which.

Recuérdame siempre, allá adonde/a donde vayas.
Always remember me, wherever you go.

El parque adonde/a donde vamos está cerca de la biblioteca.
The park where we are going is near the library.

Sino y Si no

Sino is a coordinate conjunction that expresses adversity. It can also have the same meaning as "más que" or "otra cosa que".

No sólo no me ayudó sino que además miró para otro lado.
Not only didn't he help me, but also looked the other way.

Tu hermano no tuvo la culpa sino tú.
It wasn't your brother's fault but yours.

Cuando llegamos a Alemania, nos dimos cuenta que no teníamos euros sino dólares.
When we arrived in Germany, we realized that we had dollars instead of euros.

Sino can also be a noun that it's used as a synonym for "destino" (destiny).

No sé lo que me deparará mi sino (destino).
I don't know what my destiny will bring me.

Si no is the combination of the conditional conjunction "si" followed by the negative adverb "no".

Si no vienes a cenar, llámame para avisarme y no prepararte nada.
If you are not coming for dinner, call me in order to not make any food for you.

Haz los deberes si no quieres que me enfade.
Do your homework if you do't want me to get mad.

Si te queda el saco, póntelo

Jorge: ¿Te conté que el otro día trabajé en un restaurante?
María: No, para nada. ¿Cómo terminaste en una cocina profesional? ¿Qué hiciste?
Jorge: Estaba visitando a un amigo que es chef en un pequeño restaurante de comida Salvadoreña y me invitó a ver la cocina. Pero mientras estaba ahí, en medio de la acción, ¡uno de sus cocineros se cortó el dedo!
María: ¡Ay, no!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Este refrán sirve como una invitación a reconocer rasgos de nuestro carácter y aceptarlos. Podemos decir “si te queda el sacode forma reflexiva, como cuando descubrimos una verdad sobre nosotros mismos que quizás ignorábamos antes. Pero el uso más común de esta frase es para sugerirle a alguien que caben dentro de cierta descripción, sobre todo cuando esta persona no entiende o se rehusa a creerlo. El saco simboliza la característica en cuestión y “ponérselo” significa aceptarlo.

Tomemos por ejemplo la impuntualidad. Una persona tiene la costumbre de llegar tarde pero no reconoce que es un problema hasta que finalmente alguien la regaña por no respetar los horarios de los demás. Esta persona te pregunta si tú crees que es impuntual, a lo que podrías responder: Si te queda el saco, pues póntelo. Esencialmente le estás diciendo que si habitualmente llega tarde a sus citas, entonces encaja en la definición de la impuntualidad. Luego esta persona tiene la opción de aceptar la observación y continuar haciendo lo mismo o intentar cambiar. Lo que la frase intenta hacer es simplemente mostrar la realidad.

La mejor teoría sobre el origen de esta expresión es que se inspiró en el original refrán Inglés “If the cap fits”. En este caso, el gorro, en lugar del saco, probablemente se refiere al típico sombrero que usan los bufones. Uno de los ejemplos literarios más antiguos es un poema de Daniel Defoe, publicado en 1705, donde se burla de los miembros del Parlamento, insinuando que actuaban como bufones e invitándolos a ponerse el gorro. En Inglaterra, aún se usa esta frase, pero la versión contemporánea de Si te queda el saco en Estados Unidos es “If the shoe fits, wear it”. Se cree que el cambio de gorro a zapato ocurrió en la segunda mitad del siglo dieciocho, influenciada por la popular fábula de Cenicienta, que cuenta con una ajustada zapatilla de cristal como el objeto de la trama central.

Ejemplo 1:

- ¿Cómo te va con el amor Elena? ¿Has tenido buenas citas últimamente?
- No quiero discutir ese tema y no me gusta la gente entrometida.
- ¿Me estás llamando metiche?
- Bueno, si te queda el saco…
- How is your love life Helen? Have you gone on any nice dates lately?
- I don’t want to discuss that subject and I don’t like busybodies.
- Are you calling me nosy?
- Well, if the shoe fits


Ejemplo 2:

Manuel se ofendió el otro día cuando estábamos conversando sobre gente avara, ¡pero ni siquiera estábamos hablando sobre él! Así que le dije si te queda el saco, póntelo.
Manuel was offended the other day when we were talking about greedy people, but we weren’t even referring to him! So I told him if the shoe fits, wear it.

Ejemplo 3:

Fui a un retiro de meditación en el bosque, más que nada por curiosidad, pero en el transcurso de un par de días, comencé a ver algunas cosas bajo una nueva luz. Antes nunca me había considerado una persona espiritual, pero ahora estoy pensando si me queda el saco...
I went to meditation retreat in the woods, mostly out of curiosity, but in the course of a couple of days, I began to look at some things in a new light. Before, I never considered myself to be a spiritual person, but now I’m thinking if the shoe fits…
Fill in the blanks with Adónde, A dónde, Adonde y A donde and Sino y Si no.
  1. Ese es el restaurante van muchos famosos.
  2. dices nunca la verdad, nadie va a confiar en ti.
  3. No sé vamos. Lo único que sé es que nos va a gustar mucho.
  4. No vas a conseguir hacer un buen pastel bates los huevos bien.
  5. yo voy no pueden venir ustedes.
  6. quieres una nueva consola, ¿qué quieres que te regale para tu cumpleaños?
  7. ¿ dijiste que vamos a ir esta noche?
  8. Tu es vivir en el extranjero.
  9. Iré tú vayas. ¡Te seguiré hasta el fin del mundo!
  10. ¿ nos llevaron todas las discusiones que tuvimos? ¡A ningún sitio!

Fill in the blanks of the dialog with Adónde, A dónde, Adonde y A donde and Sino y Si no.
A: ¡Nos hemos vuelto a perder! No sé dónde estamos así que voy a tomar ese camino de ahí.
B: Pero, ¿sabes lleva ese camino? ¡No quiero estar todo el día dando vueltas!
A: No sé nos lleva ese camino, pero probamos, nunca vamos a encontrar una forma de salir de aquí.
B: Bueno, pero encontramos una salida, paramos y miramos el mapa.
A: De acuerdo. Creo que si giramos aquí a la izquierda, volveríamos al mismo sitio donde estábamos antes, así que giraremos a la derecha.
B: Claro. Dirijámonos están aquellas torres altas. Seguro que la ciudad está cerca de ahí.
A: Ok, vamos allá...(media hora después)...¡Por fin! ¡Ya encontramos nuestro camino!
B: ¡Por fin! Era nuestro encontrarlo.