Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

31 October 2009

Episode #33

24 October 2009

Episode #32

17 October 2009

Episode #31

10 October 2009

Episode #30

3 October 2009

Episode #29

26 September 2009

Episode #28

19 September 2009

Episode #27

12 September 2009

Episode #26

5 September 2009

Episode #25

Speed 1.0x
/

Introduction

Cinta: Hola amigos. Bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish. Hola Rylan. ¿Qué tal?
Rylan: Hola Cinta. Hola amigos. ¿Cómo estáis? Yo estoy muy bien, gracias. ¿Y tú qué tal Cinta?
Cinta: Yo estoy estupendamente. He empezado a nadar y me siento genial.
Rylan: ¡Qué bien! Me alegro. La natación es un ejercicio muy completo.
Cinta: Muy completo y hace milagros. Creo que he crecido un centímetro.
Rylan: ¿En serio o en broma?
Cinta: En serio, en serio… no te tomo el pelo.
Rylan: ¿Y qué noticias serias vamos a comentar hoy?
Cinta: Esta semana comentamos la conclusión de la Unión Europea de que Georgia fue la responsable de la guerra con Rusia, el intento de reanudar el servicio postal entre Cuba y Estados Unidos, la colección de alfileres y broches de Madeleine Albright, la Secretaria de Estado de Estados Unidos de la administración Clinton, y su lenguaje secreto, y los devastadores terremotos ocurridos en el Pacífico.
Rylan: Y en la sección de gramática, ¿qué tenemos hoy?
Cinta: En la sección de gramática de esta semana vamos a estudiar los verbos pronominales… y luego vamos a aprender una expresión muy caliente…
Rylan: ¿caliente o picante?
Cinta: No, la expresión de hoy “no pica”, pero “¡quema!”
Rylan: ¿Quema?
Cinta: Sí, mucho.
Rylan: ¿Por qué?
Cinta: Porque vamos a “echar leña al fuego
Rylan: Uy, estoy intrigado. ¿Y luego?
Cinta: Luego, en la sección de Explorando Latinoamérica seguimos nuestro viaje por Cuba. Hoy vamos a visitar La Habana Vieja, el barrio más viejo de La Habana y vamos a hablar español caribeño.
Rylan: ¡Vamos a viajar al siglo XIV!
Cinta: Nos vamos a perder en el pasado… Pero, primero ¡el presente! ¡La actualidad! Cuando quieras, Rylan.

Los terremotos sacuden el Pacífico

3 October 2009

Un terremoto con una magnitud de 8,3 grados en la escala de Richter sacudió la región de las islas de Samoa el pasado martes. El poderoso terremoto generó olas de tsunami en algunas zonas de las islas. Los equipos de rescate en las islas de Samoa y Tonga continúan la búsqueda de supervivientes después de la sacudida del tsunami, que mató al menos a ciento cuarenta y nueve (149) personas.

El terremoto se produjo a unas ciento veinticinco (125) millas de Samoa, en una nación insular con una población de ciento ochenta mil (180.000) personas, situada a mitad de camino entre Nueva Zelanda y Hawai. Exactamente a unas ciento veinte (120) millas de la vecina Samoa Americana, territorio de Estados Unidos, donde habitan unas sesenta y cinco mil (65.000) personas.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Cuba y EE UU buscan reanudar el servicio postal tras 46 años

3 October 2009

Bisa Williams, la Secretaria de Estado adjunta, mantuvo conversaciones de alto nivel con el Viceprimer Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba, Dagoberto Rodríguez, durante una visita a La Habana a principios de este mes. Éste fue el acercamiento de más alto nivel entre las dos partes en muchos años.

Bisa Williams formó parte de una delegación de Estados Unidos que fue a La Habana para discutir la posible reanudación de los servicios postales directos entre Cuba y Estados Unidos. Los servicios postales directos se suspendieron en 1963. Actualmente los servicios postales tienen que pasar por terceros países, lo que significa que pueden tardar varias semanas en llegar a su destino.

Las relaciones cubano-norteamericanas han comenzado lentamente a acercar posturas bajo la mano del presidente de Estados Unidos, Barack Obama. Sin embargo, las décadas de embargo comercial de Estados Uni

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Un informe aprobado por la UE llega a la conclusión de que Georgia comenzó la guerra con Rusia

3 October 2009

La guerra en Georgia del año pasado se inició por un ataque no justificado por el derecho internacional por parte de Georgia, según concluye el informe encargado por el Consejo de la Unión Europea. El conflicto se inició el 7 de agosto de 2008, con el bombardeo de Georgia sobre la región de Osetia del Sur, en un intento por recuperar el control. Durante los meses anteriores, se habían experimentado muchos enfrentamientos. Las fuerzas rusas repelieron el asalto rápidamente, y penetraron aún más en el territorio de Georgia. El conflicto duró cinco días antes de que el alto al fuego fuera acordado. Rusia retrocedió, pero mantuvo su presencia militar en Osetia del Sur y Abjasia, otra región delegada.

Rusia ha reconocido a Osetia del Sur y Abjasia como estados independientes. Sin embargo, Georgia y la gran mayoría de la comunidad internacional todavía los consideran como parte de Georgia.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

El nuevo idioma de la diplomacia

3 October 2009

La ex embajadora de las Naciones Unidas, y entonces Secretaria de Estado de Estados Unidos durante la administración Clinton, Madeleine Albright, transmitía mensajes con los broches que solía llevar puestos. Su nuevo libro "Read My Pins" es una historia sobre cómo su colección de joyería fue utilizada para hacer historia diplomática. Madeleine Albright utilizó alfileres y broches como un medio de expresión personal y diplomática. Sus broches se convirtieron en su sello personal, y ahora se exhibirán en el Museo de Diseño y Arte de Nueva York, en una exposición que precede a la publicación de su libro.

Tal y como Madeleine Albright lo recuerda, todo comenzó cuando era embajadora de las Naciones Unidas. Una vez, cuando Albright criticó al dictador iraquí Saddam Hussein, una poeta iraquí cercana al dictador le respondió primero con un poema “Albright, Albright, all right, all right, you

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The Pronominal Verbs
Verbs of emotions and feelings

Cinta: Esta semana vamos a hablar de los verbos pronominales. Estos verbos necesitan el pronombre reflexivo se para conjugarse.
Rylan: Los verbos reflexivos y los verbos recíprocos también se conjugan con el pronombre reflexivo se.
Cinta: Sí, de hecho, los verbos reflexivos y los verbos recíprocos son verbos pronominales. Precisamente porque necesitan el pronombre se para conjugarse.
Rylan: Pero no todos los verbos pronominales son reflexivos y tampoco son recíprocos.
Cinta: Es cierto. En español hay muchísimos verbos pronominales. Uno de los grupos más importantes de verbos pronominales son los llamados verbos de emoción o de sentimientos. Por ejemplo, divertirse… este verbo significa pasarlo bien y es un verbo pronominal porque… ¿Por qué, Rylan?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Pronominal verbs are verbs that need the reflexive pronoun se to be conjugated. Reflexive verbs and reciprocal verbs are both pronominal verbs, but not all pronominal verbs are reflexive or reciprocal.

Roberto se lava. Roberto washes himself.
Roberto is performing an action that is received by himself.
Roberto is the subject and the object of “his action.”
Lavarse is a reflexive verb.

Pepe y Pilar se abrazan.
Pepe is hugging Pilar and Pilar is hugging Pepe. Both Pepe and Pilar give and receive the same action simultaneously. Both are the subject and the object of the same action.
Abrazarse is a reciprocal verb. Two people are involved.

Yo me aburrí muchísimo en el zoológico. I got dead bored at the zoo.
Aburrirse is a pronominal verb because it is conjugated with the reflexive pronoun se, but it is neither reflexive nor reciprocal.

In the Spanish language there are many pronominal verbs that are neither reflexive nor reciprocal. An important group of pronominal verbs are the so-called verbs of emotion or feeling. The subject is the person that experiences the feeling.

Let’s remember that the reflexive pronouns are: me, te, se, nos, os, se. They must agree with the subject, and when conjugated, they always preceed the verb.

Aburrirse:
yo me aburro
te aburres
él/ella/usted se aburre
nosotros/nosotras nos aburrimos
vosotros/vosotras os aburrís
ellos/ellas/ustedes se aburren

These are some common pronominal verbs of emotion or feeling:

aburrirse to get bored
alegrarse to be glad
asustarse to get frightened
avergonzarse to be ashamed (of oneself; of something)
calmarse to calm down
deprimirse to get depressed
divertirse to have fun
enfadarse to get mad
enfermarse to fall ill
enfurecerse to get furious
enojarse to get mad
enrabiarse to get angry
entristecerse to grow sad
inquietarse to get anxious
molestarse to get upset
obsesionarse to become obsessed
preocuparse to get worried
relajarse to relax
sorprenderse to be surprised

Alfonso se deprime con facilidad.
Alfonso gets depressed easily.

Nos entristecimos muchísimo con su muerte.
His death made us very sad.

Yo me enfurezco cuando tengo el estómago vacío.
I get furious when I have an empty stomach.

Vicente se enrabia cuando su equipo de fúbol no gana.
Vicente gets angry when his soccer team doesn’t win.

No me avergüenzo de nada.
I am not ashamend of anything.

Los fines de semana me relajo jugando al tenis con mis amigos.
On the weekends I relax playing tennis with my friends.

Ellos se sorprendieron porque no acepté el puesto de director.
They were surprised because I didn’t accept the position of director.

Echar leña al fuego

Cinta: ¡Echar leña al fuego!
Rylan: To throw firewood to the fire!
Cinta: ¿Has oído alguna vez esta expresión?
Rylan: Hmm… echar leña al fuego. No, no la he oído nunca. Pero que es importante echar leña al fuego para mantenerlo "vivo", porque sin leña "se muere".
Cinta: Claro, sin leña las llamas desaparecen.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The expression echar leña al fuego, literally to add fuel to the fire, is a very common expression which means to contribute in any way to the aggravation of a conflict, an argument or someone’s anger, for example. It is a very graphic expression in which the flames represent the problem and the firewood stands for the comments that make the flames grow.

¡Al borde de un ataque de nervios!
Carlos, ha perdido el trabajo y está deprimido porque hace seis meses que no trabaja. Él intenta encontrar un nuevo trabajo, pero no tiene suerte y está cada vez más triste y deprimido. Su esposa, Noelia, está muy nerviosa con la situación de Carlos porque ella tiene que pagar el alquiler de la casa y todas las facturas con su sueldo porque ellos no tienen ahorros. Noelia piensa que su esposo es egoísta y perezoso porque cada día cuando ella regresa a casa del trabajo, él está mirando la televisión y la casa está sucia.

Noelia: Carlos, ¿qué has hecho hoy? ¿Has encontrado trabajo? Este mes no hemos pagado el alquiler y tenemos que pagar muchas facturas. Yo no puedo cubrir todos los gastos sola… la electricidad, la calefacción, el teléfono, Internet, la televisión por cable… y tú estás engordando, comes demasiado y la comida es muy cara… Y encima, yo parezco una cavernícola. Hace dos meses que no voy a la peluquería y mis amigas ya no me llaman… ¡No puedo esperar más! Si no encuentras un trabajo este mes, te vas a vivir con tu madre. Carlos: He ido al supermercado y he preparado la cena. Noelia: Cocinas fatal y la comida que compras tiene mucho colesterol.

Carlos está desempleado. Su situación es muy difícil. Su esposa está muy nerviosa y los nervios la traicionan. Los comentarios de Noelia menosprecian a Carlos y él se siente peor.

La falta de trabajo de Carlos es el "fuego" y los comentarios de Noelia son la "leña" que aviva el fuego. ¡Noelia echa leña al fuego!
Complete the sentences with the correct form of the pronominal verb in parenthesis. In each sentence you need to use the present or the preterit as indicated in parenthesis.
  1. Él muchísimo cuando me vio. (sorprenderse/preterit)

  2. Cuando voy de vacaciones nunca . (yo/relajarse/present)

  3. Vosotros vivís muy tranquilos, no por nada. (vosotros/preocuparse/present)

  4. No me gusta , porque luego tengo que desenfadarme. (yo/enfadarse/infinitive)

  5. Mucha gente con la idea de envejecer. (obsesionarse/ present)

  6. No sé por qué , fue idea tuya. (tú/molestarse/present)

  7. Siempre cuando estoy aburrido. (yo/inquietarse/present)

  8. Tu madre y yo cuando no eres feliz. (entristecerse/present)

  9. ¿Por qué ? Sabes que es verdad. (enrabiarse/present)

  10. porque sé que mientes. (enojarse/present)

  11. Ella cuando no consigue lo que quiere. (enfurecerse/present)

  12. Todo el mundo de nuestro éxito. (alegrarse/ preterit)

  13. Mis amigos cuando no vieron en el aeropuerto. (asustarse/preterit)

  14. Nosotros de su comportamiento. (avergonzarse/ preterit)

  15. Cuando hablo con esa mujer siempre . (yo/aburrirse/present)

  16. cuando hace frío, pero intento no obsesionarme. (yo/ deprimirse/present)

  17. mucho contigo ayer. (yo/divertirse/preterit)

  18. ¿Vosotros no cuando coméis comida basura? ¡Yo sí! (enfermarse/present)

  19. Después de discutir durante horas, ella y no dice nada. (calmarse/present)

  20. ¿Ustedes no en esta ciudad? (aburrirse/present)