Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

13 November 2014

Episode #296

6 November 2014

Episode #295

30 October 2014

Episode #294

23 October 2014

Episode #293

16 October 2014

Episode #292

9 October 2014

Episode #291

2 October 2014

Episode #290

25 September 2014

Episode #289

18 September 2014

Episode #288

Speed 1.0x
/

Introduction

Marta: Es jueves, 16 de octubre de 2014 ¡Bienvenidos a News in Slow Spanish! ¡Hola a todos nuestros oyentes!
Rylan: ¡Hola a todos! ¡Bienvenidos a un nuevo episodio de nuestro programa!
Marta: Hoy vamos a hablar del empeoramiento de la situación del brote de ébola, el cambio de rumbo sobre el referéndum de Cataluña, un nuevo estudio que dice que las hojas absorben significativamente más dióxido de carbono de lo que los modelos climáticos han estimado, y por último, una noticia acerca de una estatua gigante de Edward Snowden que apareció en uno de los parques de la ciudad de Nueva York.
Rylan: ¡Genial! Me encanta hablar de noticias que se consideran controvertidas en nuestra sociedad. ¡Tengo muchas ganas de hablar de ello!
Marta: ¡Yo también! Pero, vamos a continuar con el anuncio. Comenzamos la segunda parte del programa con el segmento de gramática. El diálogo de hoy estará lleno de ejemplos de las formas no personales del verbo - el gerundio. Y concluimos nuestro programa con otra expresión española. La elección del proverbio de hoy es Despedirse a la francesa.
Rylan: ¡Muy bien, Marta! ¿Estamos listos para comenzar el programa?
Marta: ¡Absolutamente, estamos listos! ¡Qué se abra el telón!

Dos trabajadores sanitarios de Texas dan positivo por ébola

16 October 2014

La semana pasada, funcionarios anunciaron que la enfermera Nina Pham había estado expuesta al ébola mientras trataba al paciente Thomas Duncan en el hospital Health Presbyterian en Dallas, Texas. Duncan, quien se cree que contrajo la enfermedad en Liberia, murió el 8 de octubre. Pham está siendo tratada en el mismo hospital y se encuentra en buen estado.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Cataluña llevará a cabo una votación no vinculante sobre la independencia

16 October 2014

Artur Mas, el presidente de la región de Cataluña en España, anunció el lunes que el voto por la independencia se había suspendido. El referéndum hubiera tenido lugar el 9 de noviembre, pero fue suspendido por el Tribunal Constitucional español el mes pasado después de una objeción del gobierno central.

El presidente del gobierno, Mariano Rajoy, dio la bienvenida al aparente descarte de la votación y llamó al diálogo. “El hecho de que el referéndum no se celebre es una excelente noticia”, dijo en un evento en Madrid. Pero el martes por la mañana, Artur Mas se presentó ante los periodistas para decir que el voto del 9 de noviembre todavía se celebraría, sólo que usaría un marco legal diferente para proceder.

La votación será llevada a cabo por voluntarios y no tendrá ningún censo electoral formal. “La votación del 9 de noviembre se puede considerar como la votación preparatoria ante

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Los científicos dicen que las plantas absorben más CO2 de lo estimado por los modelos

16 October 2014

Un nuevo estudio dice que las hojas absorben significativamente más dióxido de carbono de lo que los modelos climáticos han estimado. La investigación fue publicada en Internet el 13 de octubre en la revista “Proceedings of the National Academy of Sciences”.

Un equipo de científicos volvió a examinar la forma en que los árboles y las plantas absorben carbono. Ellos monitorearon y analizaron cómo el CO2 se propaga lentamente dentro de las hojas, un proceso denominado difusión mesofílica. Los investigadores concluyeron que se absorbe más gas de lo que se pensaba. Los autores del ensayo creen que los modelos climáticos globales han sobreestimado la cantidad de carbono en la atmósfera en un diecisiete por ciento (17%). Esta nueva evaluación de la absorción de las plantas podría explicar esa brecha.

Los científicos dicen que, entre 1901 y 2010, los seres vivos absorbieron un dieciséis p

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Una estatua de Edward Snowden fue vista en Nueva York el viernes

16 October 2014

En la mañana del viernes, una estatua de Edward Snowden apareció en Union Square Park en la ciudad de Nueva York. La obra de arte de nueve pies de altura está hecha de yeso, acero y gomaespuma. Fue creada por el artista Jim Dessicino para “desafiar la forma en la que la gente piensa en los monumentos”. La estatua se estaba mostrando como parte del festival “Art In Odd Places” y se suponía que debía permanecer allí hasta el domingo. Después de estar sólo dos horas frente a la estatua de Abraham Lincoln, fue trasladada por no tener la licencia adecuada.

Dessicino hizo la estatua de Snowden el año pasado mientras estudiaba en la Universidad de Delaware como estudiante de posgrado. Comenzó a construir la estatua pocos meses después de que Snowden filtrara documentos secretos de la Agencia de Seguridad Nacional. Snowden reveló información top-secret sobre los programas de vigilancia de Est

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Non-personal forms of a verb. Gerund - Part II

Marta: Después de cuarenta (40) años… los Ojos del Guadiana están volviendo, Rylan.
Rylan: ¿Volviendo? Es que… ¿se fueron? A ver cuéntanos esto, Marta. Sé que el Guadiana es un río español. Pero, ¿qué son los Ojos del Guadiana?
Marta: Los Ojos del Guadiana son como unas lagunas que aparecen en el curso medio del río. Según la leyenda, el río Guadiana es como una lombriz… o una serpienteNace en las montañas en su término superior. Desaparece y va apareciéndose en el término medio en forma de lagunas. Después, en el término inferior, vuelve a fluir hasta desembocar en el mar.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Types of Gerunds

1.- Gerundio circunstancial propio: indicates simultaneity or anteriority with respect to the main verb or the subordinate verb.

1.A. - Modal
Los españoles e italianos hablan haciendo gestos y usando lenguaje corporal.
Spaniards and Italians talk making gestures and using body language.

1.B. - Temporary
Gobernando el partido de izquierdas, había más políticas sociales. (Cuando gobernaba)
When the left party was ruling, there was more social politics.

1.C. - Causal
No teniendo más que decir, se fueron. (Puesto que no tenían)
Since they didn't have anything else to say, they left.

1.D. - Conditional
Caminando más rápido, llegaremos antes. (Si caminamos más rápido)
If we walk faster, we'll get there quickly.

1.E. – Concessive
Aún pidiéndole que cambiara de canal, no lo hizo. (Aunque le pedí que)
Even though I asked him to change the channel, he didn't do it.

2.- Gerundio de dirección o ubicación relativa: used to give directions and locate objects, places or people.

Mi casa es la primera en la segunda calle girando a la derecha.
My house is the first one when you make a right on the second street.

Encontrarás la oficina en el siguiente pasillo doblando a la izquierda.
You'll find the office making a left on the next corridor.

3.- Gerundio descriptor de imagen: indicates simultaneity when describing a situation.

En la foto salía Jorge saludando a la cámara.
In the picture there was Jorge waving to the camera.

En Barcelona hay una estatua de Cristóbal Colón apuntando hacia América.
In Barcelona there's a statue of Christopher Columbus pointing to America.

4.- Gerundio elíptico: the result of an ellipsis (the omission of words from speech or writing.)

4.A. - Modal
- Hola, ¿qué haces?
- Aquí, descansando un poco.
- Hi, what are you up to?
- Here, resting for a bit.


4.B. - Exclamative
¡Tú haciendo tales locuras!
I can't believe you're doing such things!

4.C. - Obligatory
Mi lugar está aquí, viviendo en el campo y no en la ciudad.
My place is here, living in the country and not in the city.

Despedirse a la francesa

Marta: ¿Has ido alguna vez a algún sitio y… te has despedido a la francesa?
Rylan: ¿Qué si me he despedido a la francesa… en mi país? Quizás… Cuando vivía en París, me despedía a la francesa cada día: Au revoir, bonne nuit…
Marta: En París te despedirías con palabras francesasdespedirse a la francesa es irse, por ejemplo, de una fiesta sin decir ni pío y sin que nadie se entere.
Rylan: ¡Ah eso! Pues… un montón de veces. Hay fiestas que son muy aburridas y no hay quien las aguante más de veinte minutos.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana “despedirse a la francesa” es una expresión coloquial, relacionada con las despedidas y se usa en situaciones donde una persona se va de un lugar sin despedirse o se ausenta de algún lugar sin dar explicación.

El origen de esta expresión se debe a una costumbre francesa que se popularizó en el siglo XVIII entre las personas de la alta sociedad. Se puso de moda entre las personas de esa clase social que se marcharan de un lugar en el que se estaba celebrando una fiesta o una reunión sin despedirse de los anfitriones. Este hábito se hizo tan popular que despedirse en el momento de la partida llegó a ser considerado un rasgo de mala educación. Esta costumbre recibió el nombre de “sans adieu” (sin adiós) y significaba que la persona había estado a gusto en la fiesta o reunión y tenía la intención de volver en otra ocasión. Entre la sociedad española, esta costumbre obtuvo un carácter negativo con lo que nombraron esta costumbre de despedirse sin decir nada como “despedirse a la francesa”, tal y como hacían esos franceses en el siglo XVIII. Como dato curioso, los franceses adoptaron la expresiónfiler à l’anglaise” (despedirse a la inglesa) cuando se quiere hablar de personas que huyen o escapan de un lugar.

Una expresión equivalente en inglés sería “to leave without saying good-bye”.

 

Ejemplo 1:

- ¡Qué descarado es David! Desapareció de mi fiesta de cumpleaños y ni siquiera me dijo adiós.
- ¿Se despidió así, a la francesa? ¿Has hablado con él después de la fiesta? ¿Te ha dado algún motivo de por qué se fue así de repente?
- No he sabido nada de él. Pero algunas personas dicen que le vieron irse con una chica.
- Ay, este David. ¡Todo un Don Juan!
- David is such a cheeky person! He disappeared from my birthday party and did not even say goodbye.
- He left without saying good-bye, just like that? Have you talked to him after the party? Has he given you any reason why he left so suddenly?
- I have not heard from him. But some people say they saw him leave with a girl.
- Oh, this David. Always a Don Juan!


Ejemplo 2:

El viernes pasado fue el último día de mi jefe en la empresa. Se despidió a la francesa sin dar ninguna explicación pero se rumorea que le ofrecieron un puesto en una empresa de la competición.
Last Friday was the last day of my boss at the company. He left without saying good-bye and without any explanation but rumor has it that he was offered a position at a competitor.

Ejemplo 3:

- ¿Cómo fue la reunión del martes? ¿Conseguiste ese nuevo cliente que tanto deseabas?
- Pues no fue muy bien, la verdad. A pesar de que hubiera sido un buen negocio para mi empresa, su representante y yo no conseguíamos ponernos de acuerdo en nada y hasta llegamos a discutir por varios desacuerdos.
- ¡Vaya, que lástima!
- Si, pero el representante era muy antipático. Incluso se despidió a la francesa al final de la reunión.
- How was the meeting on Tuesday? Did you get that new client you really wanted?
- It didn’t go well, actually. Although it would have been a good business for my company, their agent and I could not agree on anything and we even argued over a few disagreements.
- Wow, what a shame!
- Yes, but their agent was very unfriendly. He even left without saying good-bye at the end of the meeting.


Fill in the blanks with the gerund form of the verbs in parenthesis.
  1. ¡Tú (correr) la maratón a tus 80 años! ¡Estás loco, papá!
  2. - ¿Qué haces en el bar a estas horas, Ramón?
    - Nada, (tomar) una cerveza con unos amigos.
  3. Aún (decir+indirect object pronoun) la verdad, no me creyó.
  4. (vigilar) a los niños en el recreo, me torcí el tobillo.
  5. (madrugar) más, no tendrías que salir (correr) al trabajo cada mañana.
  6. No (querer) dar más declaraciones, los familiares de las víctimas abandonaron la rueda de prensa.
  7. Baja por esta calle y (girar) a la derecha encontrarás la pastelería tan buena de la que te hablé.
  8. Nadie puede estar (trabajar) durante ocho horas seguidas al día. Todo el mundo necesita un descanso.
  9. ¡Esto sí es vida! (descansar) todo el día en la playa.
  10. (jugar) con fuego, acabarás (quemar+te)


Fill in the blanks with with one of the gerunds from the list.
Corriendo Bebiendo Teniendo Royendo Leyendo Poniendo Haciendo Cogiendo Comiendo

A: ¿Sabes qué me ha pasado? La semana pasada me encontré la casa llena de ratas y ratones que iban todo lo que se encontraban a su paso.

B: ¡Ay, qué asco! ¿Y qué hiciste? ¿Aún las sigues ?

A: Sí, no pude atraparlas todas y aún queda alguna por mi casa.

B: ¿Cómo te vas a librar de ellas? Habrás llamado a un exterminador, ¿no?

A: Pues sí, pero no he podido contactar con él. De momento he estado veneno por todos los rincones de la casa. ¡A ver si acaban selo o selo!

B: Yo estuve una revista donde salía un aparato que emite ultrasonidos y hace que las ratas salgan . Deberías comprar eso.

A: Pues no sé lo que acabaré . Si el exterminador no me contesta, pues no sé...las intentaré amaestrar como mascotas.

B: Jeje...Menos mal que como mínimo, te lo estás con humor.