| Marta: | ¡Es jueves, 12 de junio de 2014! |
| Rylan: | ¡Es el primer día de la Copa del Mundo de fútbol! |
| Marta: | ¡Sí, sí! Sé que estáis muy entusiasmados con la Copa del Mundo. Vamos a hablar de ello en nuestro programa de la próxima semana, pero ahora, ¡anunciemos el contenido del episodio de hoy de nuestro programa semanal, News in Slow Spanish! |
| Rylan: | ¡Claro! ¡Lo siento Marta, estoy tan entusiasmado con el Mundial! ¡Tengo tantas ganas de que comience el primer partido! |
| Marta: | ¿Quién juega hoy? |
| Rylan: | Hoy Brasil contra Croacia, mañana México contra Camerún y Chile contra Australia, después el sábado.... |
| Marta: | ¡Rylan! ¡Vamos a hacer nuestro programa y luego te puedes pasar horas viendo la Copa del Mundo! |
| Rylan: | ¡Vale! ¡Estoy listo para nuestro programa! |
| Marta: | ¡Bien! Hoy vamos a hablar sobre el ataque talibán en el aeropuerto internacional de Karachi, en Pakistán, las plegarias por la paz en el Vaticano con los líderes israelíes y palestinos, el septuagésimo aniversario del Día-D, y, finalmente, un estudio que afirma que las ratas pueden sentir arrepentimiento. |
| Rylan: | ¿Las ratas pueden sentir arrepentimiento? |
| Marta: | El arrepentimiento es una emoción muy poderosa... |
| Rylan: | Ya veo.... |
| Marta: | Pero, ¡continuemos! La segunda parte de nuestro programa la dedicaremos a la lengua y la cultura españolas. En nuestro diálogo de gramática tendremos un montón de ejemplos de los reflexivos Se Accidental y Se Intransitivador. Y nuestro segmento de expresiones del programa ilustrará los usos de un dicho popular - Ser la alegría de la huerta. |
| Rylan: | ¡Gracias Marta! |
| Marta: | ¿Estás listo para “poner el balón en juego”? ¡Oh! ¡Veo que estás listo! Bueno, ¡qué comience el espectáculo! |
Al menos treinta y nueve (39) personas, entre ellos diez militantes, han muerto en un ataque contra el aeropuerto internacional de Karachi el domingo. Hombres armados que estaban disfrazados de guardias de seguridad atacaron justo antes de la medianoche hora local. Los militantes estaban en dos equipos de cinco. Entraron en una zona utilizada principalmente para la carga y vuelos privados, lanzaron granadas y dispararon armas automáticas. Una batalla con las fuerzas de seguridad continuó durante cinco horas. Varios trabajadores del aeropuerto, por lo menos diez miembros de las fuerzas de seguridad y los diez atacantes murieron.
El presidente palestino, Mahmoud Abbas, y su homólogo israelí, Shimon Peres, rezaron juntos por la paz el domingo en el Vaticano con el Papa Francisco. La reunión se produce dos semanas después de que el Papa invitara a los dos líderes durante su visita a la Tierra Santa.
Los tres hombres y el líder espiritual de los cristianos ortodoxos, el patriarca Bartolomé, fueron conducidos a los jardines del Vaticano. El Papa se sentó entre los dos presidentes como si fuera un director de orquesta. Después de las plegarias leídas en árabe, hebreo e italiano por figuras de distintas religiones, cada líder ofreció su propia invocación.
El presidente israelí dijo: “Traer la paz a nuestros hijos está en nuestro poder. Ese es nuestro deber, la santa misión de los padres”. “Oh Señor, trae una paz global y justa a nuestro país y a la región, para que nuestro pueblo y los pueblos de Oriente Medio
El viernes, el presidente Barack Obama habló frente a líderes extranjeros y decenas de veteranos de la Segunda Guerra Mundial en el Cementerio Estadounidense de Normandía en la Playa de Omaha, donde casi nueve mil cuatrocientos (9.400) soldados estadounidenses están enterrados. “Sólo las naciones que una vez conocieron las anteojeras del miedo empezaron a saborear las bendiciones de la libertad”, dijo Obama. Él calificó la invasión como “la más poderosa manifestación del compromiso de Estados Unidos por la libertad humana”.
Cerca de ochocientos (800) paracaidistas europeos y estadounidenses cubrieron los cielos de Normandía en el norte de Francia el domingo, como parte de las conmemoraciones del fin de semana por el septuagésimo (70º) aniversario del desembarco del Día D. Provenientes de Francia, Estados Unidos, Alemania, los Países Bajos, Bélgica
Un nuevo estudio publicado el 8 de junio en la revista Nature Neuroscience muestra que las ratas son capaces de sentir arrepentimiento. El estudio fue realizado por neurocientíficos de la Universidad de Minnesota, Estados Unidos y dirigido por el profesor David Redish.
Para el experimento, los investigadores crearon una prueba llamada “Restaurant Row” en la que las ratas tenían que decidir cuánto tiempo debían esperar para una recompensa alimenticia. En algunos casos, las ratas decidieron pasar de un “restaurante” que ofrecía buena comida pero que estaba tardando demasiado tiempo, sólo para verse frente a una mala opción. En estos casos, las ratas a menudo se detuvieron y volvieron hacia la recompensa anterior. También hicieron cambios en sus decisiones futuras y estaban dispuestas a esperar más tiempo para obtener algo bueno.
Los científicos dicen que tal comportamiento es congrue
| Marta: | ¿Te mudarías a una casa encantada, Rylan?... ¿O te irías de vacaciones a una casa en la playa con vistas fantásticas al mar Mediterráneo donde se dice que los espejos reflejan la imagen de una chica que se peina? |
| Rylan: | ¡Venga, va… estamos en el s. XXI! ¿Quién se cree estas historias hoy en día? |
| Marta: | Mi amiga de Barcelona está buscando alquilar una casa este verano. Se iría toda la familia a pasar unos días tranquilos, ¿sabes? |
Se Accidental
The se accidental is used in sentences where the action is not intended, rather it is accidental. With the se accidental the subject has no intention to perform the action, but it happens accidentally and the subject receives the consequences. The se accidental is usually followed by an indirect object pronoun that shows the person or object that is affected by the action.Se me cayó un jarrón.
I dropped a vase.
Estaba tan nerviosa que se le derramó el café en la camisa blanca.
She was so nervous that she spilled her coffee on her white shirt.
A Ramón se le olvidó el portátil y no pudimos hacer la presentación.
Ramon forgot his laptop and we couldn't make our presentation.
This kind of pronoun refers to the holder of the object (example 1), the person who receives the consequences of the action (example 2), or the involuntary agent of the action (example 3).
The main idea of this pronoun is that the action is not intended to happen or there is no purpose on performing the action.
The se accidental is never conjugated. It always remains in its "se" form.
Se Intransitivador
1. Con Sujeto Voluntario
The se intransitivador is commonly mistaken with the "pure" se reflexivo. However, there's important differences between the two. Mainly, the se reflexivo is linked to an action that the subject performs on itself, an action the subject performs and rests upon him, in example, se duchó (he took a shower). On the other hand, the se intransitivador is linked to an action which the subject does not perform on itself, in example, se mueve rápidamente (he moves quickly).Another difference between these two pronouns is that the se reflexivo allows the verb to have a direct object while the se intransitivador does not.
Se reflexive
Me peino el pelo; el pelo is the direct object.
I comb my hair.
Se intransitivador
Me arriesgué y gané.
I risked and I won.
Other verbs that use se intransitivador are trasladarse (to move), mudarse (to move (to a new place)), enfrentarse (to face (something)), sentarse (to sit down), levantarse (to get up), and acostarse (to lay down).
The se intransitivador has its own conjugation for each subject pronoun:
Yo me mudo a otro piso
Tú te mudas a otro piso
Él/Ella/Usted se muda a otro piso
Nosotros nos mudamos a otro piso
Vosotros os mudáis a otro piso
Ellos/Ellas/Ustedes se mudan a otro piso
2. Con Sujeto No Voluntario
Very similar to the previous one but in this case the subject does not perform any action, rather it gets or experiments the consequences of an action done by someone or something else.La ventana se abrió.
The window just opened itself.
La fruta se pudrió porque estuvo mucho tiempo fuera de la nevera.
The fruit got rotten because it was placed outside the fridge for a long time.
Notice that we use this reflexive pronoun when the action is not voluntary. It can be easily mistaken with the se accidental. However, the se accidental is used when the action implies an “accidental action” while the se intransitivador con sujeto no voluntario is used when the action is provoked by something that is out of our reach.
The se intransitivador con sujeto no voluntario is never conjugated. It always remains in its "se" form.
| Marta: | Esta semana ha venido a visitarnos nuestro amigo Curro de Sevilla, Rylan. ¡Qué hombre tan gracioso! Realmente es la alegría de la huerta… no paramos de reírnos en toda la noche. |
| Rylan: | Siempre que hay un andaluz en un grupo, el andaluz parece que es la alegría de la huerta, ¿no crees? |
| Marta: | Bueno… creo que es un estereotipo. Se dice que los habitantes del norte de España son aburridos, los del noreste son serios y los del sur… la alegría de la huerta. ¡Estereotipos! |
Esta expresión también se suele usar en sentido irónico para expresar totalmente lo contrario. Se puede decir sarcásticamente que alguien es “la alegría de la huerta” para describir a una persona que es sosa y aburrida.
El origen de esta expresión se debe a una zarzuela madrileña estrenada en el año 1900 del mismo nombre “La Alegría de la Huerta”. Esta obra cuenta la historia de amor entre dos jóvenes, Carola y Alegrías, y tiene lugar en la huerta murciana durante la romería de la Virgen de la Fuensanta. La zarzuela se basa en la complicada historia de amor entre los dos jóvenes. Alegrías está locamente enamorado de Carola pero tiene miedo de decírselo, lo que provoca que Carola se prometa en matrimonio a otro joven del pueblo. Al enterarse de la noticia, Alegrías decide marcharse del pueblo pero es ahí cuando Carola le confiesa su amor por él. La adaptación de esta zarzuela a la expresión se debe básicamente al carácter cómico de la obra, el espacio temporal en el que sucede, un tiempo de festividades populares y obviamente, el título de la zarzuela. Una expresión equivalente en inglés sería “to be the life and soul of the party”.
Ejemplo 1:
- Me sorprendió mucho ver a Alberto en el bar la otra noche.- Cuando Alberto toma una copa de más, te puedo asegurar que es la alegría de la huerta.
- Por eso me sorprendí tanto. En la oficina es muy callado, muy correcto y muy profesional y en el bar, estaba hablando con todo el mundo, bailando, cantando.
- Es otra de sus facetas pero yo le conozco bien y te aseguro que él es así.
- I was so surprised when I saw Alberto at the bar the other night.
- When Alberto has one too many drinks, I can assure you he is the life and soul of the party.
- That’s why I was so surprised. In the office he is really quiet, very proper and very professional. At the bar, he was talking to everybody, dancing and singing.
- This is just another one of his facets but I know him very well and I can assure you that’s who he is.
Ejemplo 2:
Carlos es la persona más aburrida que he conocido en mi vida. En las fiestas, no habla; en las discotecas, no baila; en el cine, se duerme…Todo el mundo le llama la alegría de la huerta para reírse de él.Carlos is the most boring person I have ever met in my life. He doesn’t talk at parties; he doesn’t dance in the club; he falls asleep in the movies… Everybody calls him the life and soul of the party to make fun of him.
Ejemplo 3:
- Me encanta pasar tiempo con Mariela. ¡Ella es la alegría de la huerta!- Es totalmente cierto. ¿Te acuerdas el pasado fin de semana cuando todos estábamos abatidos y cabizbajos en mi casa?
- Sí, pero fue llegar Mariela, nos contó un par de historias graciosas, algunos chistes, y empezó a levantar el ánimo de la gente…
- … ¡y todo el mundo pasó de estar deprimido a estar con ganas de fiesta!
- I love spending time with Mariela. She is the life and soul of the party!
- It’s totally true. Do you remember last weekend when we were all dejected and crestfallen at my house?
- Yes but upon arrival of Mariela, she told us a couple of funny stories, a few jokes and she started cheering everyone up…
- … and people went from being depressed to feel like partying!
- Se me olvidó apagar la calefacción cuando salí de casa esta mañana.
- El pan se endureció después de un sólo día.
- Se me cayó el vaso al suelo y se rompió a trocitos.
- Esa chica se mueve como una verdadera bailarina de ballet.
- A Javier se le derramó la sopa encima de sus deberes.
- Laura se dejó crecer el pelo y ahora le llega por encima de la cintura.
- Tenía un agujero en el bolsillo de mi chaqueta y se me perdió la billetera.
- La puerta se abrió por el viento.
- En mitad del examen se me rompió el lápiz y no pude continuar porque nadie tenía uno para prestarme.
- María se resbaló en la piscina y le ha salido un chichón en la cabeza.
A: Se me ha olvidado hacer la declaración de la renta y hoy es el último día para poder presentarla.
B: ¿Por qué has esperado hasta el último momento para hacer tu declaración?
A: Pues ya sabes, lo vas dejando de un día para otro y al final se te va el santo al cielo. Y además, se me perdieron algunos de los documentos que necesitaba para hacer la declaración.
B: Pues yo la hice hace ya dos meses y me devolvieron una buena cantidad de dinero.
A: ¿Qué hiciste con el dinero?
B: No me lo quería gastar todo así que puse la mitad en una cuenta de ahorros.
A: ¿Qué hiciste con la otra mitad?
B: Esa mitad del dinero sí que me la gasté. Lo primero que hice fue mudarme a un nuevo piso porque en el que vivía antes, nos entraron ratas del tamaño de un gato.
A: ¡Ugh, qué asco!
B: ¡Muy asqueroso! Pero aparte de eso, me compré algunas cosas que me gustaban pero no tenía dinero para comprarlas, nada más.
A: Me alegro de que te dieras un capricho. Oye, ¿y qué pasa si no hago mi declaración?
B: ¡No te arriesgues! El gobierno tiene toda tu información y descubrirán que no has presentado tu declaración este año. Tendrás que pagar una multa y te puedes enfrentar a pasar una temporada en la cárcel.
A: ¡Vaya! ¡No sabía que se pusieran tan serios!
B: Entonces, ¿vas a ir a presentar tus impuestos hoy mismo?
A: ¡Qué remedio! No puedo hacer otra cosa.