| Marta: | Es jueves, 4 de abril de 2013. ¡Bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish! ¡Hola a todos los amigos de nuestro programa! ¡Hola Rylan! |
| Rylan: | ¡Hola Marta, hola a todos! |
| Marta: | En el programa de hoy vamos a hablar de la tasa de desempleo récord en la zona euro, la decisión de rechazar la patente de un nuevo medicamento en India, la nueva iniciativa BRAIN revelada por el presidente Obama, que estudiará la forma en que la gente piensa, aprende y recuerda, y, finalmente, el nuevo estudio sociológico realizado por la BBC que divide a la población del Reino Unido en 7 clases sociales. |
| Rylan: | ¡Excelente! |
| Marta: | La segunda parte de nuestro programa estará dedicada a la lengua y la cultura española. En la sección de gramática, tendremos un diálogo lleno de ejemplos del tema de gramática de hoy - El Condicional Perfecto. Después, tendremos otro diálogo que revelará un nuevo proverbio español a nuestra audiencia - Enterarse de lo que vale un peine. Y concluimos nuestro programa con un ensayo de América Latina. Esta semana las playas de Sudamérica nos llaman nuevamente, viajaremos a Ecuador y Perú para continuar buscando la ola perfecta. |
| Rylan: | ¡Vamos a empezar el programa! |
| Marta: | ¡No hagamos esperar más a nuestros amigos! |
El martes, datos oficiales mostraron que el desempleo en los diecisiete (17) países de la zona euro aumentó al doce por ciento (12%). Esta es la tasa más alta desde que el euro fue fundado en 1999.
El lunes, la Corte Suprema de India rechazó el caso del gigante farmacéutico suizo Novartis para patentar una nueva versión de su medicamento contra el cáncer, Glivec. La decisión significa que India puede seguir fabricando y vendiendo copias más baratas del Glivec.
El caso fue seguido de cerca por las empresas farmacéuticas de todo el mundo. Novartis desafió la ley de patentes india que niega nuevas patentes para medicamentos ya existentes, a menos que sean significativamente más eficaces. Es probable que la histórica decisión en contra de Novartis siente un precedente legal para otros casos similares de patentes en el futuro.
La decisión de la Corte tiene una importancia global. La industria de fármacos genéricos de India, que ingresa unos veintiséis (26) mil millones de dólares, suministra gran parte de los fármacos baratos que se utilizan en el mundo desarrollado. Activistas d
El 2 de abril, el presidente Obama anunció un nuevo programa para estudiar el cerebro humano. Él dijo que la "iniciativa BRAIN" examinará las maneras en que la gente piensa, aprende y recuerda.
Este programa es un esfuerzo de colaboración para mapear el cerebro humano y para entender mejor cómo funciona. Esto ayudará a los científicos a encontrar un tratamiento o una cura para enfermedades como el Alzheimer o la epilepsia.
La iniciativa BRAIN comenzará en 2014 e intervendrán tanto instituciones gubernamentales como científicos del sector privado. El gobierno de Estados Unidos invertirá aproximadamente cien (100) millones de dólares en el programa en 2014.
"Hay un enorme misterio a la espera de ser descubierto", dijo Obama. "Como seres humanos podemos identificar galaxias a años luz de distancia, podemos estudiar partículas más pequeñas que un átomo, pero aún no hemos descubier
Los resultados de la encuesta sobre las clases sociales en el Reino Unido, realizada por la BBC, fueron publicados el martes en el Sociology Journal. Más de ciento sesenta y una mil (161.000) personas participaron en la Encuesta de Clases Británicas, el mayor estudio de clases en el Reino Unido.
Los resultados dicen que las categorías tradicionales de clase trabajadora, clase media y clase alta están obsoletas y son aplicables sólo al treinta y nueve por ciento (39%) de la población. El nuevo modelo divide a la gente del Reino Unido en siete clases sociales, desde la elite en la cima hasta el "precariado" en la cola.
Las clases han sido tradicionalmente definidas por la profesión, la riqueza y la educación. Pero esta investigación sostiene que esto es demasiado simplista y ha sugerido que las clases tienen tres dimensiones - económica, social y cultural.
La encuesta de la BBC
| Marta: | Ayer me fui de tapas Rylan y pensé… ¡no sé qué habría sido de las tapas sin los judíos españoles! |
| Rylan: | ¿Cómo? Oye, me tomas el pelo, ¿no? ¿Las famosísimas tapas españolas son una herencia de la cultura judía en España? No tenía ni idea… no lo habría adivinado en la vida, vamos, te lo aseguro. |
| Marta: | Eso se dice… verás, una de las tradiciones de la comida sefardí que ha permanecido en España es el aperitivo. En casa con mi familia, no habría parecido domingo si no hubiéramos tomado un aperitivo antes de la comida. |
| Rylan: | ¡Aperitivos! Oahu… esas olivas rellenas de anchoas, unos pedacitos de queso, unas patatas fritas, mm…y claro un vermut seco… ¿o quizás habría preferido un vermut dulce? No sé, pero da igual. Mm… ¡Buenísimo! |
The condicional perfecto is formed by the auxiliar verb "haber" in the conditional tense followed by the past participle of the main verb. It is the equivalent of the conditional perfect in English, formed by "would" and the auxiliar verb "to have" followed by the past participle of the main verb.
Si hubieras estudiado más, habrías sacado una mejor nota en el examen.
If you had studied more, you would have gotten a better grade on the test.
¿Habrías ido a Méjico si hubieras tenido vacaciones en el trabajo?
Would you have gone to Mexico if you would have had days off from work?
The condicional perfecto conjugation for regular verbs is:
Condicional Perfecto | CANTAR | BEBER | VIVIR | yo | habría cantado | habría bebido | habría vivido | tú | habrías cantado | habrías bebido | habrías vivido | él, ella, usted | habría cantado | habría bebido | habría vivido | nosotros/as | habríamos cantado | habríamos bebido | habríamos vivido | vosotros/as | habríais cantado | habríais bebido | habríais vivido | ellos, ellas, ustedes | habrían cantado | habrían bebido | habrían vivido |
The condicional perfecto conjugation for irregular verbs is the same as for regular verbs. However, irregular verbs have irregular past participles. See a list of irregular past participles on the pretérito pluscuamperfecto part 1 lesson.
Uses of the Condicional Perfecto
1. The condicional perfecto is often used together with subordinate conditional clauses (also known as "si clauses"). The "si clauses" introduce the conditions that should have been met in order for the action to actually happen. These "si clauses" normally use a past perfect subjunctive verb tense.Si nos hubiéramos dado más prisa, habríamos llegado a tiempo al cine.
If we had rushed, we would have made it to the movies on time.
Si hubieras venido a la fiesta, te habrías divertido muchísimo.
If you had come to the party, you would have had a lot of fun.
2. The condicional perfecto is used to express something hypothetical or a supposition in the past.
Habrían sido las dos cuando les llamamos.
It might have been 2 o'clock when we called them.
Lucía habría comido en su casa antes de venir al restaurante y por eso no pidió nada.
Lucia might have eaten at home before coming to the restaurant and that's why she didn't order anything.
3. The conditional perfecto is used to make a guess in the past when the imperfect tense and an adverb that expresses probability can be used in replacement.
Probablemente estaba con sus amigos.
Habría estado con sus amigos.
He probably was with his friends.
| Marta: | Has visto que figurita de cristal me acabo de comprar, Rylan. ¡Es de cristal de Swarovski! |
| Rylan: | ¡Oahu, qué monada! ¡Ay, ay…que casi se me cae al suelo! |
| Marta: | Rylan, ¡que como me la rompas… te vas a enterar de lo que vale un peine! |
| Rylan: | ¿Cómo que… me voy a enterar de lo que vale un peine? |
| Marta: | Me ha costado un riñón…y te aseguro que… que como me la rompas, te vas a enterar de lo que vale un peine, ¿eh? |
Esta expresión también puede encontrarse como "saber lo que vale un peine" con el mismo significado.
El origen de esta expresión es desconocido pero parece tener su origen en varias expresiones similares y otros aspectos relacionados con peines y pelo. En el Gran Diccionario de Refranes de Sbarbi se lee: “Cuando Fernando VI ordenó que el ejército español llevara el pelo con cuatro órdenes de bucles, coleta y espolvoreado, se llamó camaradas de peine a los soldados que ayudaban a peinar a sus compañeros, ya que a los soldados les era imposible manejar por sí solos los canutos de hojalata de que se servían para formar los bucles”. En el Diccionario de Autoridades se lee que: “Saber cuántas púas tiene un peine. Frase con que se da a entender que alguien es bastantemente astuto y cuidadoso en los negocios que maneja y que no se dejará engañar de otros”. De estas expresiones y hechos históricos se desarrolló la expresión de hoy con el significado que conocemos hoy en día.
Una expresión equivalente en inglés sería "to find out the hard way" o "to find that it is not the easy way out".
Ejemplo 1:
- Papá, ya no quiero estudiar más. La universidad es muy difícil y prefiero tomar un descanso y buscar un trabajo.- ¿Qué te crees, que trabajar es fácil?
- Seguro que es mucho más fácil que estar estudiando cosas inútiles que no sirven para nada.
- Bueno, bueno…ponte a trabajar y te enterarás de lo que vale un peine.
- Dad, I do not want to study anymore. University is so hard and I would rather take a break and find a job.
- Do you think working is easy?
- I am sure it is much easier than studying useless things that are not of any use.
- Alright, alright…start working and you’ll find out it is not the easy way out.
Ejemplo 2:
Todos estos años que he vivido en casa de mis padres, no sabía lo duro que es llevar una casa; que si limpiar, hacer la compra, pagar el alquiler y las facturas... Ahora que vivo solo me estoy enterando de lo que vale un peine.All these years that I have lived at my parent’s house, I didn’t know how hard running a household is; cleaning, go grocery shopping, pay rent and bills... Now that I live by myself I’m finding that out the hard way.
Ejemplo 3:
- Hoy me han dado una mala noticia, Juan. Me trasladan a la factoría de las afueras de la ciudad.- ¡Oh por Dios! Me han contado que el supervisor de esa factoría es muy estricto y muy mandón…
- … No tiene nada que ver con nuestro supervisor que es muy simpático y agradable y nos deja hacer prácticamente lo que queramos.
- ¡Ahora vas a saber lo que vale un peine! Espero que te vaya todo muy bien, por eso.
- They gave me bad news today, Juan. They are moving me to the factory in the outskirts.
- Oh my God! Someone told me that the supervisor of that factory is very strict and very bossy…
- …nothing to do with our supervisor who is very friendly and kind and he basically lets us do whatever we want.
- Now you are going to find out the hard way! I hope everything goes well though.
- La calle estaba cortada por coches de policía. Supongo que (pasar) algo muy grave.
- Marisa estaba muy enfadada conmigo. No sabía si debía pedirle perdón o dejarlo pasar. ¿Qué (hacer) tú en mi lugar?
- - ¿Por qué Miguel llegó tarde a trabajar ayer?
- No lo sé, (quedarse dormido) o (tener) una cita con el médico. - Si no hubieras llegado tan tarde a casa, (ver) a tu abuela, quien no paraba de preguntar por ti.
- Pablo me dijo que me (vender) su coche a mí, si yo hubiera tenido el dinero porque él lo necesitaba urgentemente.
- Estoy segura de que mi primo (ganar) el concurso de comer perritos calientes.
- ¿Vosotros (aceptar) el trabajo, aunque no os gustara mucho, si os hubieran ofrecido mucho dinero?
- (preferir) que nos hubieras avisado con tiempo sobre la reunión para poder prepararnos mejor.
- Mi hermana se (comprar) el vestido si hubiera sido azul, pero sólo les quedaba en rojo y verde.
- Mis amigos (correr) la maratón si hubieran estado en forma para ello.
Past Perfect Subjunctive: yo hubiera, tú hubieras, él hubiera, nosotros hubiéramos, vosotros hubierais, ellos hubieran + past participle
Example:
Si yo tuviera una casa en la playa, iría todos los fines de semana a tomar el sol.Si yo hubiera tenido una casa en la playa, habría ido todos los fines de semana a tomar el sol.
- Si yo fuera rico, tendría un Ferrari y una mansión en Miami.
Si yo rico, un Ferrari y una mansión en Miami. - Si yo no fuera a trabajar hoy, se me acumularía el trabajo para mañana.
Si yo no a trabajar hoy, el trabajo para mañana. - Si te compraras estos pantalones, no te quedaría dinero para salir esta noche.
Si te esos pantalones, no dinero para salir esta noche. - Si supiéramos a qué hora van a abrir las puertas del concierto, estaríamos allí una hora antes para coger un buen sitio.
Si a qué hora iban a abrir las puertas del concierto, allí una hora antes para coger un buen sitio. - Vosotros sois muy inteligentes. Si estudiarais más, incluso conseguiríais una beca.
Vosotros erais muy inteligentes. Si más, incluso una beca. - Ella siempre dice que si tuviera dinero, viajaría por todo el mundo.
Ella siempre decía que si dinero, por todo el mundo. - Mis padres saldrían más de casa si tuvieran una canguro que cuidara de su recién nacido.
Mis padres más de casa si una canguro que de su recién nacido. - Si mi equipo ganara la final hoy, me bañaría en ropa interior en la fuente de la plaza para celebrarlo.
Si mi equipo la final hoy, en ropa interior en la fuente de la plaza para celebrarlo. - Si nos compráramos una casa antigua, le pediríamos a un arquitecto que la inspeccionara.
Si nos una casa antigua, le a un arquitecto que la . - Si nevara más este fin de semana, podríamos ir a esquiar.
Si más este fin de semana, ir a esquiar.