Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

10 January 2013

Episode #200

3 January 2013

Episode #199

27 December 2012

Episode #198

20 December 2012

Episode #197

13 December 2012

Episode #196

6 December 2012

Episode #195

29 November 2012

Episode #194

22 November 2012

Episode #193

15 November 2012

Episode #192

Speed 1.0x
/

Introduction

Marta: Es jueves, 13 de diciembre de 2012. Bienvenidos a nuestro programa semanal, ¡News in Slow Spanish!
Rylan: ¡Hola a todos!
Marta: Como siempre comenzamos nuestro programa con la revisión de las noticias que han ocurrido en los últimos días. En el programa de hoy vamos a hablar de la oposición siria y la reunión del grupo Amigos del Pueblo Sirio, la broma telefónica de unos presentadores de radio australianos que condujo a la muerte de una enfermera en el Reino Unido y, finalmente, la rememoración de dos grandes artistas que murieron esta semana: la cantante mexicano-americana Jenni Rivera y el maestro indio del sitar Ravi Shankar.
Rylan: ¡Tenemos mucho de qué hablar!
Marta: Pero, no es todo. En la segunda parte del programa tendremos un entretenido diálogo con un montón de ejemplos del tema de gramática de hoy - los adjetivos especificativos y explicativos. A continuación, el diálogo de la sección de expresiones destacará un nuevo proverbio español - A lo hecho, pecho. Y, por último, en la sección Explorando Latinoamérica, Sara hablará de otra hermosa canción de América Latina - Ojalá.
Rylan: Y por supuesto va a cantar Ojalá.
Marta: Sí, sí. Ella va a cantar fragmentos de la canción.
Rylan: Vale, muy bien ... mucho de qué hablar. Pués, ¿con qué debemos empezar?
Marta: ¡Como siempre, con las noticias!

Reunión del grupo Amigos del Pueblo Sirio

13 December 2012

Ayer, más de cien (100) delegaciones de naciones que apoyan el cambio de régimen en Siria y los miembros de la nueva coalición de la oposición siria se reunieron en Marruecos. El grupo Amigos del Pueblo Sirio emitió una declaración que reconoce a la Coalición Nacional como el único representante de los sirios.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Presentadores de radio australianos se disculparon por su falsa llamada real

13 December 2012

Dos presentadores de radio de Australia dijeron el lunes que tenían el corazón roto por el aparente suicidio de la enfermera en Inglaterra. Se disculparon por hacer una falsa llamada telefónica al hospital de Londres.

El martes pasado, los presentadores de radio llamaron al hospital, donde la embarazada Kate Middleton estaba siendo tratada. Imitaron a la reina Isabel II y al príncipe Carlos y le pidieron información acerca del estado de Kate.

Tres días después, la enfermera que atendió la llamada fue encontrada muerta. Al parecer, se suicidó. La policía no ha hecho ningún vínculo explícito entre su muerte y la falsa llamada.

Los presentadores han sido suspendidos de su show. La emisora de radio dijo que iba a revisar sus prácticas de radiodifusión. También dijo que donará sus ganancias por publicidad hasta el final del año a un fondo para la familia de la enfermera.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La cantante Jenni Rivera muere en accidente aéreo

13 December 2012

La cantante mexicano-americana Jenni Rivera murió la noche del sábado en un accidente aéreo al norte de México. Ella tenía cuarenta y tres (43) años. La cantante, los dos pilotos y otros cuatro pasajeros iban a bordo. Las autoridades no han determinado la causa del accidente.

Jenni Rivera nació en Long Beach, California, hija de inmigrantes mexicanos de seis hijos. Ella comenzó su carrera vendiendo grabaciones de casetes de sus canciones en mercadillos. Ella comenzó a grabar en 1992 y sus grabaciones tienen a menudo temas de asuntos sociales, infidelidad y relaciones. Jenni Rivera murió en la cima de su carrera. La estrella de la música ha vendido alrededor de quince (15) millones de discos y ha ganado varios premios y recibido varias nominaciones al Grammy. Ella ha aparecido en la televisión en español e inglés.

La madre de cinco hijos y abuela de dos nietos se convirtió en un

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Muere el famoso virtuoso indio del sitar

13 December 2012

El maestro indio del sitar, Ravi Shankar, murió en un hospital en Estados Unidos el 11 de diciembre. Tenía noventa y dos (92) años. Ravi Shankar fue uno de los músicos más queridos y más conocidos de India. Se formó en la música tradicional de Oriente y Occidente. Él era un virtuoso sitarista, compositor, profesor y escritor. Ravi Shankar era bien conocido por llevar la música clásica india a Occidente.

A finales de los años sesenta (60), Shankar recibió el reconocimiento internacional por su colaboración con The Beatles. George Harrison le nombró el "padrino de la música del mundo". Inspirado por Shankar, Harrison fue la primera estrella pop internacional en utilizar un sitar.

Shankar tocó para grandes audiencias en los famosos festivales de rock internacionales en Monterrey, California en 1967 y Woodstock, Nueva York en 1969. Él también comenzó el concepto de concierto benéfic

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Defining and Explanatory Adjectives

Marta: ¿Sabes que en una pequeña localidad cerca de Barcelona hay un museo de coches clásicos antiguos? Se llama Museo del Automóvil de Salvador Claret.
Rylan: ¿Coches antiguos? ¡Qué interesante!
Marta: En realidad, es un pequeño garaje bajo el azul cielo. Pero aunque el tamaño es pequeñito, el contenido de las piezas lo hace un gran lugar.
Rylan: A ver, a ver…creo que no lo he entendido. ¿Es un museo o es un garaje, Marta?
Marta: Pues…mira, así es como la publicidad de ese interesante lugar lo define. Es un antiguo taller, convertido en pequeño museo debido a la gran colección de coches clásicos que contiene.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

El Adjetivo Especificativo y el Adjetivo Explicativo

Adjectives can complement a noun by following or preceding it.

Adjective placed before the noun

- when the adjective is placed before the noun, it explains the characteristics of this noun, by only adding information about it.

Se quedó anonadado mirando la verde hierba.
He was appalled watching the green grass.

- there is adjectives that describe an inherent quality of the noun.

Las montañas estaban cubiertas de blanca nieve.
The mountains were covered by white snow (snow is always white).

Adjective placed after the noun

- when the adjective is placed after the noun, it specifies the characteristics of this noun.

Quiero un coche azul.
I want a blue car. (not red, not yellow, but blue)

- there are adjectives that are always placed after a noun. These are:

-- relational adjectives which are adjectives that express a relationship between the noun and the adjective. They usually derive from a noun i.e. social (noun) - sociales (adj.), or policía (noun) - policial (adj.).

El presidente ha centrado su política en las causas socials.
The president has focused its politics on social matters.

-- gentilicios which are adjectives that describe the name given to the people from a particular region or country.

Renoir es uno de los más célebres pintores franceses.
Renoir is one of the most famous French painters.

- if an adjective is placed after the noun but it is in between commas, it explains the characteristics of the noun. Contrast the following examples.

El chico simpatico se acercó a mí.
The kind guy approached to me.

El chico, simpatico, se acercó a mí.
The guy, who was kind, approached to me.

Adjectives that change their meaning depending if they are placed before or after

Pobre - un pobre hombre (desgraciado) vs. un hombre pobre (sin dinero)

¡Pobre hombre! Todas las desgracias le pasan a él.
Poor man! All the bad things happen to him.

Perdió todo su dinero en el casino y ahora es un hombre pobre.

He lost all his money in the casino and now he's poor.

Simple - un simple soldado (sin graduación) vs. un soldado simple (tonto)

Ahora él es un simple soldado pero en unos meses le harán capitán.

Now he's just a soldier but in a few months he will become captain.

El soldado García es un soldado muy simple. No nos sirve para la batalla.
Soldier Garcia is a bad soldier. He's not ready for a battle.

Cierta - cierta cosa (alguna cosa) vs. cosa cierta (cosa verdadera)

Me he enterado de cierta cosa que no me gustó nada.
I've learned something that I didn't like.

Ella sólo dice cosas que son ciertas. ¿Por qué iba a mentirnos?
She only says the truth. Why would she lie to us?

Gran - un gran hombre (que destaca) vs. un hombre grande (tamaño)

Gandhi fue un gran hombre y por eso se le recordará en la historia.
Gandhi was a great man, that's why he will be remembered through history.

¿Has visto que hombre tan grande? Por lo menos mide dos metros y medio.
Did you see that big man? He's at least 7 feet tall.

Nuevo - un nuevo coche (otro coche) vs. un coche nuevo (sin usar)

Quiero añadir un nuevo coche a mi colección de Ferraris.
I want to add a new car to my Ferrari colection.

Estoy pensando en comprarme un coche Nuevo porque el mío está ya muy viejo.
I'm thinking about buying a new car because mine is getting old.

A lo hecho, pecho

Marta: Ayer fui a comprar un regalo para estas fiestas. La hija de la propietaria de la tienda está embarazada. ¡Uf, menuda sorpresa!
Rylan: ¡Ah, caramba! Pues muchas felicidades a los novios y a toda la familia.
Marta: Ya, pero es que no se lo esperaban, Rylan. La futura abuela me dijo con cara de resignación…mira, a lo hecho, pecho.
Rylan: ¿A lo hecho, pecho? ¿Quieres decir que no están muy contentos?
Marta: Bueno…ahora sí. ¡Pero es que son tan jóvenes! Los novios habían empezado la universidad este año.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "a lo hecho, pecho" es una expresión popular que se utiliza para decir que una persona tiene que asumir las consecuencias de algo que ha sucedido y no se puede enmendar.

El origen de esta expresión es desconocido pero se dice que está relacionada con otra expresión, "sacar pecho". Sacar pecho significa afrontar las cosas con valentía. Así que si "a lo hecho, se le saca pecho", significa que algo que ya está hecho, hay que afrontarlo con valentía aunque el resultado, sea el que sea, no nos guste.

Una expresión equivalente en inglés sería "what's done is done".

Ejemplo 1:

- Aposté todos mis ahorros en el casino y lo perdí todo.
- Es que hay que tener cuidado con los juegos de azar. ¡Son muy peligrosos y se puede perder mucho!
- Ya lo sé pero lo hice en una situación de desesperación...a lo hecho, pecho y ahora a buscar otra forma de recuperar esos ahorros.
- I gambled all my savings in the casino and I lost everything.
- You have to be careful with gambling. It is dangerous and you can lose a lot!
- I know , but I did it under a desperate situation...what's done is done so now I need to find a way to get those savings back.


Ejemplo 2:

No he estudiado nada este semestre y he suspendido todas mis asignaturas. Ahora, a lo hecho, pecho y retomaré todas esas asignaturas el próximo semestre.
I haven't studied ar all this semester and I failed all my courses. What's done is done, so I will retake all those courses next semester.

Ejemplo 3:

- El fin de semana fui a hacer puenting. ¡Qué miedo pasé!...pero me dije: "ya que he llegado hasta aquí, a lo hecho, pecho..."
- ...Y saltaste al vacío. ¿Qué sensación tuviste cuando estabas cayendo al vacío?
- ¡Miedo, mucho miedo! Sé que estaba seguro porque llevaba la cuerda elástica atada a los tobillos...pero aún y así, pasé miedo al saltar.
- Pero seguro que cuando terminó todo, te dio un subidón de adrenalina, ¿verdad?
- I went bungee-jumping last weekend. I was so scared!...but I said to myself, "since I've got this far, what's done is done"...
- ...And you jumped into the void. What did you feel when you were falling into the void?
- Scared, I was very scared! I know I was safe because I was wearing the elastic rope tied to my ankles...but even so, I was afraid to jump.
- But I am sure that when it was over, you got an adrenaline rush, right?


Fill in the blanks with <1> if the adjective in parenthesis should be placed before the noun, <2> if the adjective in parenthesis should be placed after the noun.
  1. Clara paseaba sobre el ___prado___. (verde)
  2. En esta estantería están los ___libros___. (baratos)
  3. Se ha ido hace ___instantes___. (pocos)
  4. Quiero comprarme una ___camisa___. (roja)
  5. Todos los ___ estudiantes___ siempre van en grupo. (españoles)
  6. El ___jugador___ marcó un gol. (hábil)
  7. El ___mar, ___ por la tormenta, azotó la costa. (encrespado)
  8. Una ___mariposa___ se ha posado en el jardín. (multicolor)
  9. Caminaban sobre un ___sol___ que quemaba las piedras. (fuerte)
  10. Los ___niños___ no pueden salir solos a la calle. (pequeños)

Find the mistakes in the following sentences and correct them.
A: Este fin de semana nos vamos a la montaña de excursión.
B: ¡Qué divertido! ¿Con quién vas a ir?
A: Voy a ir con mis alemanes amigos . Ellos están de visita este fin de semana quería enseñarles las montañas grandes que tenemos aquí.
B: Son las montañas mejores del continente. Cuando vean la nieve blanca que las cubre ahora, se van a quedar con la boca abierta.
A: ¡Ya te digo! Y cuando esquíen por las pistas nuevas (nuevas pistas) de la estación de esquí, no van a querer volver a Alemania.
B: ¡Vaya! Me estás dando una envidia. ¡Yo también quiero ir a esquiar!
A: Pues no lo pienses más y coge una grande mochila , mete tu equipo de esquí y vente con nosotros.
B: ¡Tardo dos minutos!