| Cinta: | ¡Hola amigos! Bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish. Hola Lucas. ¿Cómo estás? |
| Lucas: | Hola Cinta. Hola amigos. Estoy muy bien, gracias. Y tú, ¿qué tal? |
| Cinta: | ¡Fenomenal! |
| Lucas: | Y el mundo… ¿cómo va? |
| Cinta: | ¡El mundo va! |
| Lucas: | ¿Qué historias tenemos esta semana? |
| Cinta: | Esta semana tenemos catástrofes naturales, violencia, amenazas nucleares, terroristas con vocación, ¿sí o no? y… la emoción del fútbol en su máximo exponente. |
| Lucas: | ...tragedias, alegrías y distintos puntos de vista... |
| Cinta: | Luego, seguimos con la cuarta parte de verbos irregulares en el pretérito y una expresión muy popular entre los españoles. Lucas, cuando quieras, empezamos. |
| Lucas: | Vamos allá. |
Veintisiete (27) detenidos, anteriormente recluidos en la Penitenciaría estadounidense en la Bahía de Guantánamo, han reanudado sus actividades terroristas según confirma un sumario escrito del Pentágono. El Pentágono dice que tiene huellas dactilares, fotografías e inteligencia fidedigna para relacionar a estos detenidos con actividades terroristas ocurridas desde su liberación. Se cree que los otros cuarenta y siete (47) detenidos están involucrados en actividades terroristas.
Corea del Sur y Estados Unidos elevaron el nivel de alerta militar para la región el jueves tras la amenaza de Corea del Norte de atacar Corea del Sur. En julio de 1953, Corea del Norte y China, aliados en la guerra de Corea, firmaron un acuerdo de tregua bajo la presión de las Naciones Unidas, quien defendió a Corea del Sur. El acuerdo puso fin a la lucha en la Península de Corea, pero no se ha llegado a un acuerdo permanente de paz entre Corea del Sur y Corea del Norte. Ahora la Corea comunista declaró el fin de la tregua.
El comando conjunto para los 28.500 soldados estadounidenses que apoyan a los 670.000 soldados surcoreanos aumentó el nivel de alerta para indicar una amenaza seria por parte de Corea del Norte, dijo el Estado Mayor conjunto de Corea del Sur. Éste es el mayor nivel de amenaza desde la primera prueba nuclear de Corea del Norte en octubre de 2006.
Amplias zonas de Nueva Gales del Sur y Queensland han sido declaradas zonas catastróficas. Veinte mil (20.000) personas han quedado incomunicadas por las inundaciones. Estas inundaciones son las peores ocurridas en la historia de estos dos estados en los últimos treinta (30) años. Los ganaderos han perdido un gran número de ovejas y reses. Se ha advertido a los residentes del norte de Australia que tengan cuidado con las serpientes venenosas que están en las aguas que han inundado los centros de varias ciudades. A los residentes del norte de Australia también se les ha advertido que tengan cuidado con los cocodrilos grandes. Los medios de comunicación locales informaron de que enormes cocodrilos obstaculizaron las tareas de rescate en el centro de algunas ciudades cercanas al Golfo de Carpentaria. Un gran número de cocodrilos han sido vistos nadando en el inundado río Norman.
Dieciéis (16) personas resultaron heridas y un gurú fue asesinado a tiros en un brote de violencia entre rivales sijes en un templo hindú en Viena, Austria, el pasado domingo. Sijes de una casta superior asistieron a un templo sij de una casta inferior. Los sijes de la casta superior acusaron a los predicadores de no respetar el Libro Sagrado. El templo, inaugurado en diciembre de 2005, ha protestado contra el sistema de castas, el cual es todavía popular entre algunos sijes. El templo ha sido acusado también de no seguir con rigurosidad las tradiciones sij.
Aproximadamente tres mil (3.000) sijes viven en Austria y casi la mitad de ellos tienen la ciudadanía austriaca. Según las últimas cifras, la comunidad religiosa sij tiene veinticinco (25) millones de seguidores en todo el mundo, la mayoría de ellos en el norte de la India.
Un espectacular gol de cabeza de Lionel Messi, futbolista estrella de 21 años de la selección nacional de Argentina, dio la victoria al Barcelona por un 2 a 0 en la final de la Liga de Campeones el miércoles contra el Manchester United. El Barcelona obtiene con esta victoria su tercera Copa de Europa y su tercer trofeo en esta temporada mágica.
El Manchester United esperaba obtener su cuarto título de la Copa de Europa, y su cuarto trofeo esta temporada, tras ganar la Liga Premier, la Copa del Mundo de la FIFA y la Liga inglesa. Pero el equipo de Alex Ferguson fue rotundamente superado cuando Messi marcó el segundo y definitivo gol para el Barcelona.
Messi, quien ha marcado 38 de los 153 goles conseguidos por el Barcelona esta temporada, celebró la victoria de su equipo en un extremo del estadio repleto con 62,467 aficionados. El Barcelona ganó la Copa de Europa en 1992 y en 2006.
| Lucas: | ¡Qué euforia! Yo no pude viajar a Roma, pero vi el partido en pantalla gigante. Soy un apasionado del fútbol y me encanta el juego del Barça. Tiene un equipo fenomenal. |
| Cinta: | Yo no pude ver el partido, pero he visto los goles de Eto’o y Messi en YouTube. La habilidad de Eto’o con el balón es alucinante. |
| Lucas: | Y el cabezazo de Messi fue realmente espectacular…¡un toque de maestro! Además, esta victoria representa una gran hazaña para el Fútbol Club Barcelona, ¿verdad? |
| Cinta: | Sí, ganar el “triplete”. |
| Lucas: | ¿El “triplete”? |
| Cinta: | Sí, los tres trofeos más prestigiosos: la Liga, la Copa del Rey y la Copa de Campeones…un sueño hecho realidad para el club y para la afición. Más de cien mil personas inundaron el centro de Barcelona para celebrar el triplete… |
| Lucas: | Felicitaciones a la afición barcelonista de todo el mundo... |
| Cinta: | y a todos los amantes del deporte y, en especial, del fútbol… ¡Visca el Barça! |
| Cinta: | Empecemos ahora la sección de gramática. Esta semana presentamos la cuarta parte de la serie de verbos irregulares en el pretérito. Hoy vamos a estudiar el pretérito de tres grupos de verbos diferentes. El primer grupo está formado por los verbos estar, saber, poner, poder y tener. El segundo grupo está compuesto por los verbos hacer, querer y venir. Y el tercer grupo lo forman los verbos conducir, traducir, traer y decir. Lucas, ¿sabes qué irregularidad comparten los verbos del primer grupo? |
| Lucas: | Sí. Todos los verbos del primer grupo tienen la vocal “u” en la raíz del pretérito. |
| Cinta: | Sí, señor. Muy bien. ¿Y qué personas tienen este cambio ortográfico? |
| Lucas: | la primera, la segunda y la tercera del singular y la primera, la segunda y la tercera del plural. |
| Cinta: | Es decir, en una palabra, ¡todas! |
-
“u”-stem verbs: ALL the persons have the vowel “u” in the stem of the preterite.
-
“i”-stem verbs: ALL the persons have the vowel “i” in the stem of the preterite.
-
“j”-stem verbs: ALL the persons have the consonant “j” in the stem of the preterite.
Pay careful attention to their conjugations. Notice the stem in the infinitive (in blue), the spelling change in the stem of the preterite (in red), and the endings (in black). Notice that all these verbs share the same endings: -e, -iste, -o, -imos, -isteis, -ieron; with the only exception in the third person plural of the “j”-stem verbs, which omit the i of -ieron.
Also, notice that no accents whatsoever are required!
I. “u”-stem verbs
| estar | estuve | estuvimos |
| (to be) | estuviste | estuvisteis |
| estuvo | estuvieron | |
| andar | anduve | anduvimos |
| (to walk) | anduviste | anduvisteis |
| anduvo | anduvieron | |
| saber | supe | supimos |
| (to know) | supiste | supisteis |
| supo | supieron | |
| poner | puse | pusimos |
| (to put, to place) | pusiste | pusisteis |
| puso | pusieron | |
| poder | pude | pudimos |
| (to be able to) | pudiste | pudisteis |
| pudo | pudieron | |
| tener | tuve | tuvimos |
| (to have) | tuviste | tuvisteis |
| tuvo | tuvieron | |
II. “i”-stem verbs
| hacer | hice | hicimos |
| (to do, to make) | hiciste | hicisteis |
| hizo | hicieron | |
| querer | quise | quisimos |
| (to want, to love) | quisiste | quisisteis |
| quiso | quisieron | |
| vener | vine | vinimos |
| (to come) | viniste | vinisteis |
| vino | vinieron | |
III. “j”-stem verbs
| conducir | conduje | condujimos |
| (to drive) | condujiste | condujisteis |
| condujo | condujeron | |
| producir | produje | produjimos |
| (to produce) | produjiste | produjisteis |
| produjo | produjeron | |
| traducir | traduje | tradujimos |
| (to translate) | tradujiste | tradujisteis |
| tradujo | tradujeron | |
| traer | traje | trajimos |
| (to bring) | trajiste | trajisteis |
| trajo | trajeron | |
| decir | dije | dijimos |
| (to say, to tell) | dijiste | dijisteis |
| dijo | dijeron | |
Note 1: Notice the spelling change in the third person singular of hacer; it is not “hico” but “hizo, ” to maintain the same sound as the other forms. Remember that before vowels a, o, u, we use “z;” and before vowels i, e, we use “c.” For example: zapato, cereza, ciruela, zorro, zumo.
Note 2:The verb decir has been grouped under the “j”-stem verbs, but notice that this verb also undergoes another spelling change, namely, the “e” in the stem of the infinitive changes to “i” in te stem of the preterite.
Note 3: In Latin America, the verb used for to drive is manejar; conducir is only used in Spain. The preterite of manejar is: manejé, manejaste, manejó, manejamos, manejaron (all its forms are regular).
Examples:
Estuve en coma una semana.
I was in a coma one a week.
No supieron qué decir.
They didn’t know what to say.
¿Pusiste la ropa sucia en la lavadora?
Did you put the dirty clothes in the washer?
No pudimos encontrar el hotel.
We couldn’t find the hotel.
¿Tuvisteis la oportunidad de viajar a Japón?
Did you guys had the opportunity to travel to Japan?
Hizo todo lo que pudo.
He did everything he could.
Todos quisimos mucho a nuestros padres.
We all loved our parents very much.
¿Por qué no vinisteis con nosotros a la playa?
Why you guys didn’t come with us to the beach?
Condujeron toda la noche.
They drove all night.
Sus negocios produjeron muchos beneficios.
His businesses produced a lot of benefits.
¿Quién tradujo este poema?
Who translated this poem?
Vosotros dos no trajisteis nada para comer.
You two brought nothing to eat.
Perdón, ¿qué dijiste?
Excuse me, what did you say?
| Cinta: | ¡Y ahora expresiones! Mucho más divertido que la gramática, ¿verdad? Esta semana vamos a aprender una expresión muy popular en España y que además a mí me encanta… ¡Qué pasada! Lucas, ¿sabes qué significa? |
| Lucas: | No, nunca la he escuchado… |
| Cinta: | Pero, ¿puedes imaginar por dónde van los tiros? |
| Lucas: | ¿Por dónde van los tiros? Shots?… Where?…I’m scared! |
| Cinta: | jejeje…tranquilo, no hay peligro. Sabes por dónde van los tiros es una expresión que quiere decir si tienes más o menos una idea… |
Expressions: ¡Qué pasada! & Ser una pasada
The expressions ¡Qué pasada! and Ser una pasada are very popular expressions in Spain, used in every day language in informal situations. They are used to show surprise and strong emotions, either positive or negative. Therefore, they can be used as a flattering comment or as a derogative one. The possibilities are almost endless, and the context in which a person decides to use them, is the key to the emphasis he or she wants to put. Pasada is the noun of the verb pasar, in English to pass, or to go beyond. So, pasada, literaly means something that has gone beyond or surpassed all expectations we had about a situation, a place, a person, an event, etc.--To describe an event you went to and which you enjoyed very much:
El concierto de U2 fue una pasada.
The concert of U2 was mind-blowing.
--To comment on something someone you know did, went to, or experienced:
¿Fuiste al Carnaval de Río? En serio? ¡Qué pasada, tío!
Did you go to the Carnaval in Rio? Seriously? How awesome, dude!
--When you want to describe a feeling of rapture:
La vista desde la cima del Everest es una absoluta pasada.
The view from the top of the Everest is breath-taking.
Los atardeceres en la isla de Menorca son una auténtica pasada.
Sunsets in the island of Menorca are amazingly beautiful.
--To describe what would only be possible in your wildest dreams:
Qué pasada! Ayer vi a Al Pacino por la calle y me invitó a un café. Todavía no me lo puedo creer.
How amazing! Yesterday I saw Al Pacino in the street and he invited me to a coffee. I still can’t believe it!
--To comment on something you consider way too expensive:
$5 por un té? Qué pasada!
$5 for a cup of tea? What a rip-off!
--To express your emotion about something sad:
Qué pasada! Ayer se murió el padre de Isabel. Sólo tenía 53 años.
How awful! Yesterday Isabel’s father died. He was only 53 years old.
--To express disapproval:
El dinero que mueve el mundo del fútbol es una pasada.
The money that goes around the world of soccer is ridiculous.
--To express admiration:
Yo no sé quién es Joaquín Sabina, pero mi amigo argentino dice que sus canciones son una pasada.
I do not know who Joaquín Sabina is, but my Argentinian friend says his songs are amazing.
Expressions: Ala or Hala
This is not an expression per se; it is actually an interjection commonly used in Spain to show surprise, to express someone’s strong emotions about something he or she considers either positive or negative. It can also be used to emphasize the expression ¡qué pasada!Hala, que chica tan guapa.
Wow, what a pretty girl!
Elena: La cena en ese nuevo restaurante costó $100 por barba.
José: Hala, qué pasada! Qué robo!
Elena: The dinner at that new restaurant cost $100 each.
José: Wow, how crazy! What a rip-off!
Roberto: Ese cocodrilo medía casi 8 metros.
Ana: Hala, qué grande!
Roberto: That cocodrile was almost 8 meters long.
Ana: Wow, huge!
Carlos: Mi novela ha sido considerada como la mejor del concurso literario de este año.
Alicia: Hala, ¡qué pasada! Enhorabuena.
Carlos: My novel has been considered as the best in this year’s literary contest.
Alicia: Wow, how awesome! Congratulations.
Note: In Spanish, when talking about soccer teams, the article is required.
El Barcelona ganó la copa de Europa en la final de Roma.
Barcelona won the European Cup in Rome.
El Manchester United es mi equipo de fútbol favorito.
Manchester United is my favorite soccer team.
- Inés, ¿dónde anoche? (estar)
- Ellos no defenderse. (saber)
- Yo lo que tú me dijiste, ni más ni menos. (hacer)
- Nosotros para divertirnos, no para discutir. (venir)
- ¿Por qué tan callados esta mañana? Qué pasó? (estar)
- Ayer no llamarte. Estuve ocupada todo el día. (poder)
- Todos durante media hora. (conducir)
- María, ¿por qué tú no ir con ellos a bailar? (querer)
- ¿Por qué vosotros dos no la cama como todos los demás? (hacer)
- Yo que trabajar todo el fin de semana. (tener)
- El cartero no hoy. (venir)
- Los periodistas no publicar la noticia. (poder)
- Emilio y yo no ver la película y fuimos a pasear. (querer)
- Él en casa de sus suegros todo el fin de semana. (estar)
- ¿Quiénes las sandías y los melones? ¡Qué buena idea! (traer)
- Ella siempre tener su propia casa. (querer)
- Juan siempre todo lo que quiso. (hacer)
- ¿Por qué el piano en el cuarto de baño? No entiendo la lógica. (poner)
- Yo sólo tonterías. (decir)
- Los médicos que tomar una decisión muy difícil. (tener)
- No la noticia hasta hace dos horas. (saber)
- Aurora, ¿cuántas horas esta semana con el camión? (conducir)
- Los niños con sus padres. (venir)
- No sé quién esto, pero está muy bien traducido. (traducir)
- ¿Tú terminar el trabajo a tiempo? ¡Yo no! (poder)
- Yo sólo dos botellas de vino para la cena. (traer)
- ¿Ustedes los ensayos de Borges? (traducir)
- La sopa nos a gloria. (saber)
- ¿Cómo usted este pan tan delicioso? (hacer)
- Estas abejas la mejor miel de la temporada. (producir)
- Varias personas del pueblo nos que estaba prohibido nadar en el río. (decir)
- ¿Cómo esta expresión? (traducir)
- Enrique las maletas y se fue. (hacer)
- ¿Vosotras durante la noche o durante el día? (conducir)
- ¿Dónde nosotros los cubiertos de plata? (poner)
- ¿ vosotros muchos problemas para conseguir la ciudadanía? (tener)
- ¿Qué director la película más polémica de la historia del cine? (producir)
- ¿Cuándo vosotros las cerezas? (traer)
- Tú me “Te quiero”, ¿te acuerdas? (decir)
- Yo un anuncio en el periódico. (poner)