| Cinta: | Hola amigos, bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish. Hola Lucas, ¿qué tal estás, compañero? |
| Lucas: | Hola Cinta. Hola a todos. Estoy muy contento de estar aquí una semana más contigo y con nuestros oyentes. ¿Qué tal estás tú? |
| Cinta: | Yo estoy de maravilla y lista para repasar y comentar contigo las noticias de esta semana. |
| Lucas: | ¿Cómo está el panorama internacional de esta semana? |
| Cinta: | Pues, está lleno de noticias muy interesantes. |
| Lucas: | ¿Y cuáles vamos a comentar? |
| Cinta: | Pues, vamos a conocer el dilema de la industria de las tarjetas de crédito en Estados Unidos, la realidad de una mujer Premio Nobel de la Paz, atrapada en un régimen represivo, la posibilidad de un futuro de paz en el Oriente Medio y, por último, vamos a comentar el “boom” de las madres solteras en una sociedad actual en la que el modelo tradicional de familia ¡ya es historia! |
| Lucas: | …temas económicos, políticos y sociales…un panorama internacional muy completo… Let’s dive right in! |
| Cinta: | Un momentito… quiero presentaros a Sergio, hoy vamos a presentar juntos la gramática, y vamos a seguir con la tercera parte de verbos irregulares en el pretérito y luego vamos a aprender unas expresiones con esos verbos. ¡Hola Sergio! |
| Sergio: | Hola Cinta. Hola Lucas. Hola a todos. Me muero de ganas de participar en el episodio de hoy. |
| Cinta: | Estupendo. Lucas, ahora estamos listos. |
| Lucas: | Fabuloso. Now, let’s dive right in! |
| Cinta: | Ahora sí… ¡Vamos a zambullirnos! |
El Senado de Estados Unidos votó el martes para prohibir a las compañías de tarjetas de crédito incrementar arbitrariamente la tasa de interés de los usuarios y cobrarles cuotas excesivas. El elevado incremento de las tasas de interés y una variedad de cuotas exorbitantes son habituales en los últimos años en el negocio de tarjetas de crédito en Estados Unidos. El proyecto de ley del Senado quiere limitar los tipos de cuotas bancarias y el número de personas con acceso a tarjetas de crédito.
Aung San Suu Kyi, Premio Nobel de la Paz y líder pro-democracia de Birmania ha sido acusada de violar las condiciones de su arresto domiciliario. Suu Kyi, de 63 (sesenta y tres) años de edad, ha pasado más de 13 de los últimos 19 años detenida sin juicio por su promoción no violenta de la democracia. Su liberación estaba prevista para el 27 de mayo tras seis años consecutivos de arresto domiciliario. Suu Kyi podría ser condenada a cinco años de prisión. La Junta Militar que gobierna el país está planeando elecciones para el próximo año, y las recientes acusaciones contra Suu Kyi están ampliamente consideradas como una excusa para mantener a la líder de la oposición alejada de la opinión pública.
Myanmar, conocida también como Birmania, ha sido gobernada por los militares desde 1962. La Junta Militar actual llegó al poder en 1988 tras reprimir un levantamiento pro-democracia.
Suu K
El Primer Ministro israelí Benjamin Netanyahu y el presidente Obama hablaron el lunes en Washington de una esperanza de paz, progreso y amistad entre los dos países. Ambos bandos intentaron quitarle importancia a algunas de sus diferencias clave, mientras la administración Obama empezó una serie de reuniones con los líderes del Oriente Medio en un intento de reactivar las conversaciones de paz para la región. La próxima semana, Obama se reunirá en la Casa Blanca con el presidente de Egipto Hosni Mubarak y con el presidente de la Autoridad Palestina Mahmoud Abbas.
El gobierno israelí no cree en el plan de la administración Obama para convencer a Irán de que detenga sus planes nucleares. Por el momento, Obama y Netanyahu están de acuerdo en no dejar que Irán tenga armas nucleares. En conversaciones con líderes de la Cámara y el Senado el martes, Netanyahu pide oposición inmediata a la
Un informe realizado por los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de Estados Unidos revela que la tasa de natalidad en Estados Unidos y otros 13 países industrializados ha experimentado un vertiginoso aumento entre mujeres solteras desde 1980 a 2007.
En 2007, más del 50% (por ciento) de los recién nacidos en la mayoría de los países europeos del norte, como Islandia, Suecia y Noruega, son hijos de madres solteras. Estados Unidos, con un 40%, está por detrás de Francia y Dinamarca. Los Países Bajos experimentó el mayor índice de aumento de bebés nacidos de madres solteras: de un 4% en 1980 aumentó considerablemente a un 40% en 2007. Este aumento es también dramático en Italia, Irlanda y Canadá. Japón, el único país asiático que figura en el informe, tuvo el menor número de bebés nacidos de madres solteras (un 2 por ciento).
Los expertos indican que existe una ma
| Cinta: | Pasemos ahora a la sección de gramática con Sergio. Esta semana presentamos la tercera parte de la serie de verbos irregulares en el pretérito. Hoy vamos a aprender dos verbos de la tercera conjugación, es decir, terminados en -ir, que comparten la misma irregularidad. Estos dos verbos son dormir y morir. Sergio, ¿sabes cuál es la irregularidad que comparten estos dos verbos en el pretérito? |
| Sergio: | Creo que sí. La o se convierte en u, ¿verdad? |
| Cinta: | Sí, muy bien. La o de la raíz del infinitivo se convierte en u en el pretérito. Pero, ¿qué personas experimentan este cambio ortográfico? |
| Sergio: | Sólo la tercera persona del singular y la tercera persona del plural. |
| Cinta: | Entonces, ¿cuál es el pretérito de la tercera persona del singular de estos verbos? |
| Sergio: | él/ella/usted durmió y él/ella/usted murió… |
Pay careful attention to their conjugations. Notice the parts that change in the stem (in red), the parts that stay regular in the stem (in blue), and the endings common to –ir verbs in the preterite (in black).
Also, notice the stressed vowel “í” in the first person singular, and the stressed vowel “ó” in third person.
Spelling change: o —> u
| Dormir(se) | Morir(se) | |||
| me | dormí | morí | ||
| te | dormiste | moriste | ||
| se | durmió | murió | ||
| nos | dormimos | morimos | ||
| os | dormisteis | moristeis | ||
| se | durmieron | murieron |
DORMIR vs DORMIRSE
Dormir always means to sleep.
Andrés durmió todo el día.
Andrés slept all day.
Anoche Quique no durmió nada.
Last night Quique didn’t sleep a wink.
Dormirse always means to fall asleep.
No se durmieron hasta las cuatro de la madrugada.
They didn’t fell asleep until four in the morning.
Los niños se durmieron enseguida.
The kids fell asleep right away.
Note: Dormir and dormirse cannot be used interchangeably.
MORIR vs MORIRSE
Morir and morirse can be used interchangeably in the following examples:
El famoso actor murió/se murió anoche en el hospital.
The famous actor died last night at the hospital.
El escritor murió/se murió de repente a los noventa y tres años.
The writer died suddenly at age 93.
MORIR
Morir is always used in the following contexts:
Diez personas murieron en un accidente de tráfico.
Ten people died/ were killed in a car accident.
El conductor murió en el acto.
He driver died/was killed instantly.
Morir por + [something]
Murieron por sus creencias.
They died for their beliefs.
Morir + [participle]
--Morir ahogado
Él capitan del barco murió ahogado.
The captain of the ship drowned.
--Morir asesinado
Los insurgentes murieron asesinados.
The rebels were murdered.
--Su madre murió arruinada.
Her mother died penniless.
Morir + de + [algo]
--morir de hambre/de frío
El escalador murió de hambre/de frío.
The climber died of hunger/starved to death/freezed to death.
--morir de viejo/de muerte natural
Mi abuela murió de vieja/de muerte natural.
My grandmother died of old age/of natural causes.
--morir + de + [una enfermedad]
Mi padre murió de cáncer/de un infarto.
My father died from cancer/from a heart attack.
MORIRSE
Morirse is always used in the following contexts.
a) Morirse + por + [infinitive]
Me muero por verte.
I’m dying/I can’t wait to see you.
Morirse + por + [algo]
Me muero por un helado.
I’m dying for an icecream.
Morirse + por + [alguien]
Me muero por esa chica.
I am mad about that girl.
| Cinta: | Vamos a aprender primero en qué contextos usamos morir. |
| Lucas: | Venga. ¡Estoy impaciente! |
| Cinta: | Usamos morir en expresiones como: morir ahogado…morir asesinado…morir arruinado |
| Lucas: | …to drown…to be murdered…to die penniless |
| Cinta: | También usamos morir en las expresiones… morir de hambre…morir de frío…morir de viejo…morir joven… |
| Lucas: | …to starve to death…to freeze to death…to die of old age…to die young… |
Expressions with DORMIR & MORIRSE
DORMIR
Dormir la mona—To sleep off a hangoverDormir la siesta—To take a nap (in the afternoon)
Dormir a pierna suelta—To sleep the sleep of the dead
Dormir como un tronco—To sleep like a log
Los estudiantes durmieron a pierna suelta todo el fin de semana.
The students slept the sleep of the dead the whole weekend.
El sábado por la noche fueron de juerga y después durmieron la mona en un banco del parque.
They went on a drinking spree on Saturday night and then slept off the hangover in a park bench.
MORIRSE
Morirse de (la) risa—To die laughingMorirse de (la) envidia—To be green with envy
Morirse de miedo—To be scared stiff/To be dead with fright
Morirse de vergüenza—To die of embarrassment
Morirse de (la) rabia—To die of anger
Morirse de celos—To die of jealousy
Morirse de sueño—To fall asleep on one’s feet
Morirse de asco—To be deadly boring
Morirse de aburrimiento—To get bored stiff/To get bored to death
Morirse del susto—To be frightened/To be scared to death
Morirse por alguien—To be mad about someone
Morirse de ganas + de + [infinitive]—To be dying to + [inf.]; to look forward to + [gerund]
Me muero de ganas de estar contigo.
I am dying to be with you.
Me muero de ganas de salir contigo mañana.
I look forward to going out with you tomorrow.
En esta ciudad uno se muere de asco.
You get bored stiff in this city.
¿Cómo leer poesía sin morirse de aburrimiento?
How to read poetry without getting bored to death.
Después del examen, me moría de sueño.
After the exam I was falling asleep on my feet.
Nos morimos de risa con los chistes de tu hermano.
We died laughing at your brother’s jokes.
Sus amigas se murieron de envidia cuando vieron las fotos de su viaje a Asia.
Her friends were green with envy when they saw the photos of her trip to Asia.
¿Quién se muere por ti?
Who’s mad about you?
- Quince personas en las carreteras este fin de semana.
- En la estación, de aburrimiento esperando el tren... llegó con cinco horas de retraso.
- Ana y Pili casi del susto cuando vieron la cuenta del hotel.
- Ayer, nosotros la siesta porque estábamos muy cansados.
- Rosa de ganas de besar a su novio antes de irse a Ecuador pero no pudieron verse.
- El restaurante del hotel estaba cerrado cuando llegamos…¡ Casi de hambre!
- Los turistas españoles en el aeropuerto porque todos los hoteles estaban llenos.
- Los aficionados del Liverpool de ganas de ver a su equipo llegar a la final de la Copa de Europa pero perdió en las semifinales.
- Laura de envidia cuando la nueva chica, que era más guapa y más simpática, llegó al instituto como alumna de intercambio.
- José como un tronco toda la noche… ¡No oyó alarma de incendios!
- El nadador ahogado cuando una ola gigante lo sorprendió.
- Mis amigos estaban borrachos y la mona en mi casa.
- No en toda la noche porque me pasé la noche estudiando para el examen.
- Lidia casi de de rabia cuando leyó la carta de su novio.
- En el pueblo de Antonio de asco… sin televisión, sin Internet, sin discoteca… sólo árboles y ovejas…
- ¿Y no de miedo? ¡Vosotros sí que sois valientes!
- El niño en los brazos de su papá.
- Todos de risa con las historias de Joaquín.
- Su hermano en un accidente aéreo hace dos años.
- Elena de celos…¡literalmente! ¡Las emociones matan!
- Mi abuelo y mi padre de cáncer.
- Mi novio durante la ceremonia… ¡Qué vergüenza!
- Mi abuela de muerte natural a los ciento cuatro (104) años.
- Sinceramente, yo creo que los artistas auténticos son inmunes al estrés. Muchos pintores famosos del siglo XX de viejos.
- Uno de los seis guardaespaldas del presidente asesinado en el tiroteo.
- El prisionero antes de ser juzgado por asesinato.
- Los músicos tocaron toda la noche en un club de Nueva York y luego en el autobús durante el viaje hacia Filadelfia, donde tocaron la noche siguiente.
- Ayer en casa de Lucía para ir directamente al concierto por la mañana.
- El termómetro marcaba 42 grados centígrados. El gobierno puso mucho énfasis en una buena hidratación porque mucha gente mayor de un golpe de calor en los últimos días.
- Los soldados de ganas de besar a sus novias pero fueron destinados a otra misión antes de volver a casa.