Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

22 March 2012

Episode #158

15 March 2012

Episode #157

8 March 2012

Episode #156

1 March 2012

Episode #155

23 February 2012

Episode #154

16 February 2012

Episode #153

9 February 2012

Episode #152

2 February 2012

Episode #151

26 January 2012

Episode #150

Speed 1.0x
/

Introduction

Marta: ¡Bienvenidos a nuestro programa semanal News in Slow Spanish! Es jueves, 23 de febrero de 2012. ¡Hola a todos! Mi buen amigo Rylan esta aquí conmigo para ayudarme a presentar el programa de hoy. ¡Hola Rylan!
Rylan: ¡Hola Marta! ¡Hola a todo el mundo!
Marta: En la primera parte del programa hablaremos de acontecimientos mundiales. Hoy vamos a discutir la tensión en Afganistán causada por la quema del libro sagrado musulmán, el Corán, en una base militar de EE.UU., la trágica muerte de dos periodistas occidentales que cubrían el conflicto en Siria, el juicio penal de 43 activistas pro-democracia en Egipto y, finalmente, vamos a hablar del carnaval más grande y más célebrado en el mundo - el Carnaval de Río de Janeiro.
Rylan: ¡Temas muy serios! Vamos a discutirlas con una seria conversación.
Marta: Yo no diría que el carnaval de Río sea un tema muy serio, Rylan.
Rylan: No, esa es una conversación entretenida. Pero, el resto de las historias son muy serias.
Marta: Sí, por supuesto.
Rylan: Bueno, ¿qué es lo que tenemos en la segunda parte del programa?
Marta: Gramática, Expresiones, y El Mito del Popol Vuh Maya!
Rylan: ¡Excelente! ¡Cuéntanos más!
Marta: En la sección de gramática, vamos a seguir discutiendo el condicional. El diálogo de hoy tendrá muchos ejemplos del tema de hoy, el contraste del tiempo futuro y condicional. La sección de expresiones está dedicada a un proverbio muy popular - Ser un Rollo. Y esta semana exploramos el mito de la creación y el origen del hombre según un libro sagrado de los Maya.
Rylan: Bueno, ¿a qué estamos esperando? ¡Que se abra el telón!
Marta: ¡Qué empiece el espectáculo!

EE.UU. pide disculpas a los afganos por la quema del Corán

23 February 2012

El martes, la Casa Blanca pidió disculpas por la quema de libros sagrados musulmanes en una base militar de Estados Unidos en Afganistán. Los libros fueron tirados por error a la basura y quemados el lunes en la base aérea de Bagram al norte de Kabul.

Por la mañana, cientos de manifestantes se reunieron para protestar contra la quema. Algunos dispararon al aire, algunos arrojaron piedras contra las puertas de Bagram y otros gritaron, "Morid, morid extranjeros". Muchos de ellos eran las mismas personas que trabajan con las tropas extranjeras dentro de la base.

El general John Allen, comandante de todas las fuerzas extranjeras en Afganistán, emitió un comunicado y ofreció una entrevista a la televisión de la OTAN en la que dijo que la quema no fue intencional. "Esos materiales fueron entregados a las tropas para disponerse de ellos y esa disposición consistía en quemar los materi

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Periodistas asesinados en Siria

23 February 2012

Dos destacados periodistas occidentales han sido asesinados en la ciudad siria de Homs. La periodista estadounidense Marie Colvin, de cincuenta y siete (57) años y el fotógrafo francés Rémi Ochlik, de veintiocho (28) años, murieron cuando el ejército sirio disparó contra el edificio donde los periodistas extranjeros se encontraban cubriendo la batalla de Homs.

La reportera del Sunday Times, Marie Colvin, fue una de las periodistas de guerra más respetadas de Gran Bretaña, y Rémi Ochlik era un galardonado reportero gráfico.

Marie Colvin raramente se perdió una guerra o un conflicto. Ella perdió su ojo izquierdo después de caer bajo el fuego del gobierno de Sri Lanka en 2001. Ella fue una de las más dedicadas periodistas de guerra que creía que la cobertura de las guerras es el deber de un periodista. "Nuestra misión es decir la verdad para hacernos fuertes. Enviamos a casa ese p

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

El juicio por una organización no gubernamental en Egipto

23 February 2012

Se espera que el proceso penal de cuarenta y tres (43) activistas pro-democracia comience el 26 de febrero en Egipto. Se les acusa de establecer una organización no gubernamental internacional sin permiso y aceptar fondos extranjeros para financiar estos grupos. Entre los activistas acusados ​​hay diecinueve (19) estadounidenses. Los demás trabajadores de la organización no gubernamental son serbios, noruegos, alemanes, egipcios, palestinos y jordanos.

La delegación de cinco senadores de Estados Unidos, encabezada por John McCain, se ha reunido con el mariscal de las fuerzas armadas de Egipto, Hussein, los miembros de la Hermandad Musulmana y parlamentarios y hombres de negocios egipcios. John McCain ha dicho que los gobernantes militares de Egipto estaban trabajando "diligentemente" para resolver la crisis.

El juicio representa un agravamiento en la más profunda cr

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

El Carnaval de Rio 2012

23 February 2012

El Carnaval de Río de Janeiro, Brasil, comenzó el 17 de febrero. El Carnaval de Río es el carnaval más grande y el más celebrado en todo el mundo. Alrededor de ochocientos cincuenta mil (850.000) turistas llegaron a Río de Janeiro en 2012 para las celebraciones de Carnaval.

La fiesta nunca se detiene durante cinco días y cinco noches durante el Carnaval de Río, donde brasileños y turistas participan en las celebraciones. Los vecindarios en todo Río de Janeiro organizan fiestas que atraen a miles de personas. Varios carnavales de estilo brasileño se celebran cada noche por toda la ciudad.

El principal evento del Carnaval se lleva a cabo en el Sambódromo, una avenida y el lugar de exhibición para las escuelas de samba en Brasil. Doce escuelas de samba actúan en el desfile de samba. Cerca de cuarenta (40) jueces se sientan a lo largo de la ruta del desfile y juzgan las actuaciones

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Contrasting Future and Conditional Tenses

Marta: ¿Te gusta el Carnaval, Rylan? Me gustaría ir de Carnaval este año.
Rylan: ¡Me gusta la idea! Si vas de Carnaval, ¿de qué te disfrazarás?
Marta: Mm…déjame pensar. Si fuera más atrevida, me disfrazaría de bailarina de samba con poca ropa y muchas plumas.
Rylan: ¡Anda, no te creo! Tú nunca te disfrazarás con un traje de plumas y poca ropa…no lo digo por nada ¿eh?, sólo es que tú…no bailas samba.
Marta: Bueno, mejor lo dejamos así. Quizás me disfrazaría de condesa de la corte de Francia del rey Luis XVIII, con un vestido muy vistoso, una gran peluca rosa y una peca en la mejilla.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The future tense is used to describe future actions or an intention to do something in the future.

Iré al cine esta noche.
I will go to the movies tonight.

The conditional is used to describe hypothetical or uncertain events that are contingent to another set of circumstances.

Iría al cine esta noche si tuviera dinero.
I would go to the movies tonight if I had money.

Both tenses express potential events. The difference comes in the certainty or uncertainty that the action may or may not happen.

Yo iré al cine esta noche.
I will go to the movies tonight. (The action is likely to happen.)

Yo iría al cine esta noche si tuviera dinero.
I would go to the movies tonight if I had money. (The action is unlikely/uncertain to happen.)

Juan dijo que Pedro vendrá a la fiesta.
Juan said that Pedro will come to the party. (Pedro will come to the party for sure.)

Juan dijo que Pedro vendría a la fiesta.
Juan said that Pedro would come to the party. (Pedro might or might not come.)

In last week's episode we saw that one of the uses of the conditional was to express wishes. It's important to see how to translate those kind of sentences into English.

Sería genial que pudiéramos viajar por todo el mundo.
It would be nice if we could travel around the world.

Estaría bien que la guerra no existiera.
It would be great if war does not exist.

English speaking students of Spanish habitually make the error of saying "estaría bien si..." or "sería genial si...". Always remember that in Spanish, "if" becomes "que".

In sentences introduced by under such, such view, in view of, or according to, both tenses behave like modal tenses and both mean the same thing.

De acuerdo con la nueva propuesta, el gobierno contribuirá/contribuiría dinero al sector de las telecomunicaciones.
According to the new proposal, the government will/would contribute money to the telecommunications sector.

Ser un rollo

Marta: Te veo con cara de malas pulgas. ¿Qué te ha pasado?
Rylan: Que estoy agotado porque me he pasado la tarde lavando la ropa.
Marta: ¡Qué rollo! ¿Tenías toda la ropa por lavar?
Rylan: Casi toda. No me gusta nada lavar la ropa, así que voy acumulando y acumulando ropa hasta que no tengo ni una camiseta limpia.
Marta: ¡Uf! Lo dicho, un rollo. A mí tampoco me gusta mucho hacer la colada. Pero la ventaja de tener toda la ropa sucia es que la ropa se lava mejor, ¿no crees?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "ser un rollo" es una expresión popular que se utiliza para describir una cosa o actividad que es pesada y fastidiosa. También se usa para describir una conversación que es larga y aburrida o para describir a una persona que habla en exceso.

Esta expresión también se puede encontrar como "¡vaya rollo!", "¡qué rollo!" o "soltar o meter un rollo" y también sustituyendo "rollo" por "rollazo" con el mismo significado.

El origen de esta expresión se remonta a la antigüedad donde los documentos se escribían sobre piedra. Pero después se fueron descubriendo otros materiales como las pieles de animales, el pergamino o el papiro egipcio. Estos se componían de dos rollos donde el papel se enrollaba y desenrollaba a medida que se iba avanzando en la lectura. Dados estos textos, que al ser tan largos parecían no tener fin, los rollos se asociaron con la idea de aburrimiento.

Una expresión equivalente en inglés sería "to be boring" o "to be a hassle".

Ejemplo 1:

- Ayer fui a ver la obra de teatro en la que Rosa participa. ¡Qué aburrimiento!
- Ay sí, yo también fui. ¡Qué rollazo! Dos horas de mi vida que nunca recuperaré.
- Yesterday I went to see the play in which Rosa plays a role. So boring!
- Oh yeah, I also went to see it. What a hassle! Two hours of my life that I will never get back.


Ejemplo 2:

Mi padre nos soltó un rollo después de enterarse de que habíamos salido por la noche sin su permiso.
My father gave us a boring talk after finding out that we had gone out without his permission.

Ejemplo 3:

¡Vaya rollo de conferencia! A ver si termina pronto porque ya no puedo aguantarla más.
What a boring conference! I hope it ends soon because I can't take it anymore.

Fill in the blanks with the appropriate conjugation of the verb in the future or conditional tenses.
  1. ¿Quién es ese niño? (deber) ser el hijo de Pedro.
  2. Esta noche seguro que (ir) al cine con mis amigos.
  3. ¿ (poder, tú) abrir la ventana cuando vuelvas, por favor?
  4. ¡ (limpiar, tú) tu cuarto hoy, quieras o no!
  5. (ser) estupendo que mi madre viniera a visitarme a Londres.
  6. El meteorólogo dijo que mañana (llover)
  7. Me (graduar, yo) en mayo de este año. (deber) empezar a buscar un trabajo ya.
  8. Si comes tanto, te (doler) el estómago.
  9. Si comieras más, (tener) menos problemas de salud.
  10. Me marcho ya, pero (pasar, yo) a recogerte más tarde.
  11. ¿Quién era esa señora? (deber) ser la vecina del quinto.
  12. Yo (ir) al cine esta noche si no hiciera tanto frío.
  13. Te llamé pero no me contestaste. Te (volver) a llamar seguro más tarde.
  14. Cuando le llamé, ella estaba muy seria. Ella (deber) estar enfadada o enferma.
  15. Te (pasar, yo) a recoger, pero mi coche se ha quedado sin gasolina.


Fill in the blanks with the appropriate conjugation of the verb in the future or conditional tenses.


A: Oye, ¿tú no te ibas a mudar de piso este año?
B: Sí, aún estoy pensando. No sé si me (mudar, yo) en abril o en mayo, pero quiero hacerlo antes de que empiece el verano.
A: Y, ¿dónde te vas a mudar? ¿A qué zona de la ciudad me refiero?
B: Pues me (gustar, yo) mudarme al centro pero eso (suponer, 3rd person) pagar mucho más de alquiler. Pero también me (interesar, 3rd person) mudarme a las afueras, así (poder, yo) ahorrar dinero.
A: (ser, 3rd person) genial que te mudaras al centro. (tener, tú) todo lo que necesitas alrededor. Pero mudarse a las afueras también tiene sus ventajas. No (tener, tú) molestos vecinos en el piso de arriba y (disfrutar, tú) de tranquilidad y calma durante las noches.
B: Sí, creo que el alboroto del tráfico durante el día y los jóvenes gritando por las noches me (molestar, 3rd person) demasiado si me mudara al centro.
A: Pero tú eres una persona que necesita actividad. No te veo viviendo en un sitio muy calmado.
B: Bueno, eso era antes cuando era más joven. Ahora que ya empiezo a tener una edad, eso va cambiando y cada vez me apetece más una vida tranquila.
A: Según mi amigo que se mudó a las fueras el año pasado, la gente (empezará, empezaría) (empezar, 3rd person) a irse de la ciudad hacia las afueras en unos cinco años.
B: No sé si eso (ser, 3rd person) totalmente cierto.
A: Yo tampoco lo sé. Pero en fin, ¿qué vas a hacer?
B: No sé, creo que (ir, yo) a hablar con un agente inmobiliario esta tarde a ver qué me aconseja.