Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

23 February 2012

Episode #154

16 February 2012

Episode #153

9 February 2012

Episode #152

2 February 2012

Episode #151

26 January 2012

Episode #150

19 January 2012

Episode #149

12 January 2012

Episode #148

5 January 2012

Episode #147

29 December 2011

Episode #146

Speed 1.0x
/

Introduction

Marta: ¡Hola amigos! Es jueves 26 de enero de 2012. ¡Bienvenidos a todos a nuestro programa semanal de News in Slow Spanish! Como siempre, mi buen amigo Rylan está aquí conmigo para que me ayude a presentar el programa. ¡Hola Rylan!
Rylan: ¡Hola Marta, hola a todo el mundo!
Marta: Como siempre, la primera parte del programa está dedicada a los acontecimientos mundiales. Hoy hablamos del discurso sobre el Estado de la Nación que el presidente de EE.UU. Barack Obama dio ante el Congreso, la incursión de los SEALs de EE.UU. en Somalia para liberar a dos rehenes, la disputa entre la FIFA y Brasil sobre si servir cerveza en la Copa del Mundo de fútbol en 2014, y finalmente las nominaciones de los Premios Anuales de la Academia 2012.
Rylan: ¡Los Oscars!
Marta: Sí, las nominaciones a los Oscars se han publicado y hay algunas sorpresas.
Rylan: ¡Por supuesto!
Marta: En la segunda parte del programa hablamos sobre la lengua española. La sección de gramática del programa está dedicada a los adverbios, adjetivos y pronombres indefinidos. Nuestro diálogo está lleno de ejemplos de este tema de gramática. La expresión de hoy es muy útil para el actual mundo de la política - "Cambiar de chaqueta" o ser un "chaquetero". Y en Explorando Latinoamérica, hoy nos dirigimos al corazón de América Central y exploraremos las maravillas naturales de El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa Rica.
Rylan: ¡Muy bien, Marta! ... ¿Nos olvidamos de algo?
Marta: No. .. No creo ..
Rylan: Entonces, ¿a qué estamos esperando? ¡Vamos a iniciar el programa sin más demora!
Marta: ¡Que se abra el telón!

El presidente de EE.UU. ofrece el discurso del Estado de la Nación

26 January 2012

La noche del martes, el presidente Barack Obama ofreció el discurso del Estado de la Nación ante el Congreso. Obama comenzó y terminó su discurso de sesenta y cinco (65) minutos alabando a las tropas de Estados Unidos por la unidad y el trabajo en equipo que pueden servir de modelo para hacer frente a los problemas en el país. Él defendió sus políticas, tales como aumentos de impuestos a los ricos, la reforma de Wall Street, la reforma de la sanidad y el estímulo del gasto del gobierno.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Rehenes occidentales liberados en una incursión militar de EE.UU.

26 January 2012

Dos trabajadores de ayuda extranjeros, que fueron secuestrados hace tres meses, fueron liberados el martes en Somalia tras una rara incursión militar de Estados Unidos. La estadounidense Jessica Buchanan, de treinta y dos (32) años, y el danés Poul Thisted, de sesenta (60) años, fueron liberados ilesos. Nueve de sus raptores murieron. No se han reportado víctimas entre las fuerzas de Estados Unidos.

Un funcionario de Estados Unidos dijo que los SEALs se lanzaron en paracaídas desde un avión en una zona próxima al recinto donde se encontraban detenidos. Hubo disparos mientras el equipo se acercaba al recinto, pero no hubo víctimas estadounidenses. El equipo de rescate estuvo en tierra por una hora y la incursión se produjo a las 3 de la mañana. Los rehenes liberados y los SEALs abandonaron la zona en helicóptero por el estado de Yibuti, donde Estados Unidos tiene presencia militar.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La FIFA dice que se debe vender cerveza en el Mundial de Brasil

26 January 2012

El Secretario General de la FIFA, Jerome Valcke, dijo que se debe vender cerveza en los partidos de la Copa del Mundo de 2014 en Brasil. Sin embargo, Jerome Valcke, ha adoptado una fuerte posición sobre este controvertido tema. Las bebidas alcohólicas han estado prohibidas en los estadios de Brasil desde el año 2003. La ley tuvo el apoyo de los aficionados para erradicar la violencia relacionada con el alcohol del deporte.

"Las bebidas alcohólicas son parte de la Copa Mundial de la FIFA, así que vamos a venderlas. Discúlpenme si sueno un poco arrogante, pero eso es algo que no se va a negociar," dijo el señor Valcke. "El hecho de que tengamos el derecho de vender cerveza tiene que ser una parte de la ley", dijo durante su visita a Río de Janeiro.

Otro punto de discordia entre Brasil y la FIFA es las entradas a mitad de precio para estudiantes y personas de la tercera edad, que

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Las nominaciones a los Oscar 2012

26 January 2012

Los nominados para los 84º Premios Anuales de la Academia se dieron a conocer este martes. Entre los nominados a mejor película están una película muda en blanco y negro The Artist, y la película de fantasía para niños de Martin Scorsese, Hugo, basada en la carrera del pionero director de cine francés Georges Melies. Las otras películas que han sido nominadas a la mejor película son War Horse, The Tree of Life, Midnight in Paris, The Help, y Extremely Loud & Incredibly Close.

Los ganadores serán anunciados en Los Angeles el 26 de febrero. En los últimos cinco años, la mejor audiencia de los Premios de la Academia se produjo en 2010, cuando la película más taquillera Avatar estuvo nominada a la mejor película.

La 84ª ceremonia de los Premios de la Academia será presentada por Billy Crystal por novena vez.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Indefinite Adverbs, Adjectives, and Pronouns

Marta: ¿Has estado alguna vez en el país de Nunca Jamás?
Rylan: ¿Eh? Me estás tomando el pelo, ¿no? ¡Por supuesto que no he estado nunca!
Marta: ¿No? Pues es fácil. Según la leyenda, se ha de girar a la segunda estrella que hay a la derecha y volar hasta el amanecer. No puedes perderte.
Rylan: ¡Uf! ¡Esto está en el quinto pino! Pues… yo no he estado nunca y creo que no voy a ir jamás.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Para comenzar la lección, vamos a recordar la diferencia entre un adverbio, un adjetivo y un pronombre.

- Un adverbio es una parte de la oración que modifica el significado de un verbo, o también de un adjetivo u otro adverbio.

- Un adjetivo es una parte de la oración que modifica los rasgos, propiedades y cualidades de los nombres a los que acompañan.

- Un pronombre es un sustituto del nombre. Son palabras que señalan o representan a personas u objetos que ya se han nombrado anteriormente en la oración.

Adverbios, Adjetivos y Pronombres Indefinidos



AFIRMATIVO NEGATIVO
ADJETIVOS algún ningún
alguna ninguna
algunos -
algunas -
PRONOMBRES alguno ninguno
alguna ninguna
algunos -
algunas -
ADVERBIOS siempre nunca, nunca jamás
(toda vez) (ninguna vez)
alguna vez, de vez en cuando
ADVERBIOS/PRONOMBRES algo nada
(alguna cosa) (ninguna cosa)
alguien nadie
(alguna persona) (ninguna persona)

- No existe límite en el número de indefinidos que se pueden usar en una misma frase.

¿Nadie en esta sala ha leído ningún libro de ciencia ficción nunca?

- El orden de los indefinidos en la frase puede variar.

Nadie habla inglés en España* = No habla nadie inglés en España = No habla inglés en España nadie.**

*Todas las estructuras= son gramaticalmente correctas, pero la primera es la más común.
** Si el adjetivo o pronombre indefinido negativo no está al principio de la frase, hay que comenzar la frase con "NO".

- A diferencia de inglés, el adverbio negativo "no" puede combinarse con adverbios, adjetivos y pronombres indefinidos negativos.

I do not know nobody - Incorrect!
No conozco a nadie - Correct!

I do not know anybody - Correct!
No conozco a alguien - Incorrect!

Ejemplos:


Marisa, ¿tienes algún libro de cocina?
Afirmativo: Sí. Tengo alguno. // Sí. Tengo algún libro de cocina.
Negativo: No. No tengo ninguno. // No. No tengo ningún libro de cocina.

Marcos, ¿tienes alguna película para prestarme?
Afirmativo: Sí. Tengo alguna. // Sí. Tengo alguna película.
Negativo: No. No tengo ninguna. // No. No tengo ninguna película.

Nunca jamás voy a volver a confiar en nadie.

Siempre tenemos algo de que hablar.

¿Alguien ha ido alguna vez a esquiar?

Nunca me dijo nada sobre su trabajo.

Cambiar de chaqueta o ser un "chaquetero"

Marta: Para ilustrar la expresión de esta semana te voy a contar un hecho muy controvertido que pasó en España a mediados de los ochenta. Vamos a hablar de política y…de políticos.
Rylan: ¡Ay! Un tema siempre polémico… ¡Política! Veamos, ¿Qué pasó hace unos años en España?
Marta: Verás, hacía menos de diez años que teníamos democracia y casi todos éramos unos idealistas. ¡Qué equivocados que estábamos! Nos dimos cuenta que todos los políticos cambian de chaqueta con mucha facilidad.
Rylan: Venga no generalices, mujer…digamos que casi todos los políticos, no todos. Creo que hay políticos muy honrados, trabajadores y con ganas de llevar a cabo sus promesas electorales.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The expression cambiar de chaqueta or ser un "chaquetero" means to hide one's true beliefs or thoughts for convinience or just to fit in an environment in which a person normally does not belong to.

A similar expression in English will be "to be fickle."

Many people change their opinion for their own convinience. Someone might change his mind according to what others say, being always in agreement with them just to fit in the group, even though he has told you privately otherwise. Or maybe you met someone who changes his mind every year about their favorite sports team, on account of the victories and the titles earned by this team. All these people should be qualified as "chaqueteros".

Marcos siempre ha sido fan del F.C. Barcelona, pero como le gusta mucho Cristiano Ronaldo, ahora apoya al Real Madrid. ¡Será chaquetero!
Marcos has always been a supporter of F.C. Barcelona, but since he likes Cristiano Ronaldo a lot, now he is a supporter of Real Madrid. What a fickle!

¡Como le gusta a María cambiar de chaqueta! A mí me dijo el otro día que no sabía nada de la discusión en el despacho y ahora que está el jefe delante, dice que lo escuchó todo.
How does Mary like to be a fickle! She told me the other day that she knew nothing about the dispute in the office and now that the boss is here, she says she's heard everything.

In order to find the origin of this expression, we must go back five centuries ago, back to the Lutheran Reformation in the sixteenth century, where supporters of each faction were distinguished from others for the external color of their jackets. Only looking at the color of the jackets they were wearing, everybody could associate their political beliefs and convictions. What happened is that the inner lining of these jackets was usually a different color to the outside so that more than one occasion, in which someone wanted to go unnoticed, or at a time where someone was in a hostile environment, they turned their coat around, leaving the outside shell, thus hiding their true conviction.

From five centuries ago, whoever changes his mind as circumstances change is told a "chaquetero" or "que cambia de chaqueta".

Ejemplo 1:

A Carlos nunca le ha gustado nada ir a esquiar. Siempre ha dicho que odia la montaña, la nieve y el frío. Pero como a sus nuevos amigos les encanta esquiar y quiere caerles bien, ahora dice que le encanta. ¡Cómo ha cambiado de chaqueta!
Carlos never liked to ski at all. He's always said that he hates the mountain, the snow and the cold. But since his new friends love to ski and he wants to fit in the group, now he says he loves it. He's a total fickle!

Ejemplo 2:

Hace unos años te gustaba Roger Federer. El año pasado decías que Rafael Nadal era el mejor del mundo. Y ahora, Djokovic es tu jugador de tenis favorito. ¡Deja ya de cambiar de chaqueta!
Many years ago you liked Roger Federer. Last year you said that Rafael Nadal was the best player in the World. And now, Djokovic is your favorite tennis player. Stop being so fickle!

Ejemplo 3:

No me explico lo chaquetero que es Ramón. Para no meterse en problemas, siempre dice lo que la gente quiere escuchar sin tener una opinión propia.
I can't understand how fickle Ramon is. In order to not get in any trouble, he always says what people want to hear without having a strong opinion about anything.

Fill in the blanks with the most appropriate indefinite adverb, adjective or pronoun.
  1. Mi hijo no ha suspendido asignatura este semestre. Lo malo es que no ha sacado sobresaliente.
  2. - ¿Conoces a de Canadá? - No, no conozco a de Canadá.
  3. Mi madre no tiene libro de cocina. Le regalaré para su cumpleaños.
  4. Nunca he visto película de terror. Y no creo que vaya a ver .
  5. ¿ de tus amigos ha ido a esquiar ? Creo que de mis amigos ha ido a esquiar.
  6. No sabe de los resultados de su test. Aún tendrá que esperar días.
  7. - ¿Tienes que me pueda poner esta noche? - No, no tengo
  8. padres piden más seguridad en los colegios e institutos.
  9. personas creen que el mundo terminará en 2012. Yo no me creo .
  10. ¡Cómprame libro de aventuras para mi cumpleaños!
  11. Para la fiesta del sábado, sólo tienes que llevar botella de vino. Nosotros nos encargamos de la comida.
  12. No creo haya ratón en tu habitación. Ese ruido que escuchas debe ser otra cosa.
  13. Mi hermana lleva encima suéter por si hace frío.
  14. Voy a llevar a los niños al zoo porque han visto gorila, ni oso, ni tampoco zebra.


Complete the following dialog with indefinite adverbs, adjectives and pronouns.


A: La semana pasada estuve de vacaciones en la República Dominicana. Cuando llegué al aeropuerto y pasé por la aduana, el guardia me hizo un preguntas muy raras.
B: ¿Qué clase de preguntas?
A: Las primeras preguntas fueron "¿Tiene usted que declarar?", "¿Viaja con más o sola?"
B: Bueno, eso lo preguntan casi o al menos, muy a menudo. No quieren que entre objeto o producto ilegal en el país.
A: Claro. Eso lo entiendo. Pero el guardia siguió preguntando cosas como"¿Trae usted tipo de alimento?" o "¿Trae usted planta o ser vivo?"
B: Son todo preguntas normales para controlar cosas que pueden ser dañinas para el país.
A: Ya lo entiendo, es una forma de proteger el país. Pero espera, que esas no fueron todas las preguntas.
B: ¿Qué más te preguntó?
A: Un pregunta muy rara: "¿Trae usted joya de plata?", y le dije: "sí, traigo pulseras, anillos y colgantes."
B: Y, ¿por qué te preguntó eso?
A: Aquí viene lo gracioso. Le dije: ¿Es eso relevante?. Y me contestó: "Sí, es que hoy es el aniversario de bodas con mi mujer y no tengo de plata para regalarle".
B: Jaja...¡tendrá morro el guardia!