| María: | Es martes, 10 de mayo de 2016. ¡Bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish Latino! |
| Jorge: | ¡Hola a todos! |
| María: | Les tenemos un programa muy interesante hoy. Vamos a empezar hablando de la creciente tensión en la frontera entre Chile y Bolivia. Hablaremos también de la historia de Sadiq Khan, el nuevo alcalde de Londres, cuyos inicios fueron muy humildes; del documental peruano “When Two Worlds Collide”, que ganó un importante premio en Madrid; y, para finalizar, del tuit de Donald Trump celebrando el Cinco de Mayo y comiendo un “taco bowl”. |
| Jorge: | Gracias, María. ¿Viste lo que le respondió el comediante George Lopez a Trump? Algo muy cierto, y muy chistoso. |
| María: | Lo que no es chistoso, Jorge, es la ignorancia que hay tras la celebración del Cinco de Mayo. El día conmemora la victoria de las tropas mexicanas contra las fuerzas francesas en el año 1862 en la Batalla de Puebla. Pero bueno, dudo que Trump sepa eso. Sigamos con los anuncios. Para la segunda parte les tenemos el diálogo gramatical. Hoy, estudiaremos el Objeto Indirecto. Cerraremos la emisión con la frase: "No aclares que oscurece". |
| Jorge: | ¡Excelente! ¿Estamos listos para empezar? |
| María: | ¡Que se abra el telón! |
El presidente de Bolivia, Evo Morales, acusó el domingo al gobierno chileno de establecer una base militar cerca de la frontera. Morales sostiene que una base ubicada a 10 kilómetros de la línea divisoria entre ambos países constituye una amenaza y una agresión, ya que, según normas internacionales, debería estar a 50 kilómetros como mínimo.
El abogado defensor de derechos humanos Sadiq Khan se ha convertido en el nuevo alcalde de Londres. El representante del Partido Laborista superó por 14 puntos porcentuales al candidato conservador Zac Goldsmith en las elecciones del jueves pasado.
La victoria de Khan marca el regreso del laborismo al poder, luego del mandato del conservador Boris Johnson. Tras asumir funciones el sábado, Khan se convierte en el primer alcalde musulmán de la capital británica. Hijo de inmigrantes pakistaníes, Khan creció junto a sus seis hermanos en el sur de Londres. Su padre, un chofer de ómnibus, logró enviarlos a todos a la universidad.
A pesar de la victoria, el laborismo no tuvo un buen desempeño en las elecciones regionales y locales. En Escocia, uno de sus antiguos bastiones, sufrió un duro revés. El Partido Laborista atraviesa una crisis interna. Muchos de los principales dirigentes rechazan los e
Una coproducción anglo-peruana obtuvo el viernes el primer premio del Festival Internacional de Cine Documental de Madrid. El jurado consideró que el film “When Two Worlds Collide”, dirigido por Heidi Brandenburg Sierralta, es una película “que cautiva, provoca e inspira de principio a fin”.
El documental retrata el enfrentamiento entre el ex-presidente peruano Alan García y la comunidad indígena del Amazonas por la explotación de sus tierras. En 2009, las comunidades locales decidieron protestar contra un acuerdo de libre comercio entre Perú y Estados Unidos, que permitiría la explotación forestal y de gas y petróleo en la Amazonía peruana. El presidente García envió a los militares a que detuvieran las protestas, dando lugar a la masacre conocida como “Baguazo”, que acabó con 33 muertos y cientos de heridos.
Según el jurado de Madrid, el documental reconstruye una lucha “desigual e injus
El candidato republicano Donald Trump publicó un mensaje en Twitter mandando un saludo a todos los hispanos con motivo del Cinco de Mayo. La festividad conmemora la Batalla de Puebla, en 1862, cuando el ejército mexicano derrotó a los franceses. Esta fecha es fundamentalmente celebrada por los mexicanos que viven en Estados Unidos.
“¡Amo a los hispanos!”, escribió el magnate en su cuenta, y publicó una foto en la que se lo ve sonriente, comiendo un “taco bowl”. A continuación, aprovechó para decir que “los mejores bowls de taco se consiguen en el Trump Tower Grill”, el exclusivo restaurante de su rascacielos en Nueva York.
Muchas personas encontraron al mensaje ofensivo y criticaron a Trump en las redes sociales. El multimillonario es conocido por haber llamado “criminales” y “narcotraficantes” a los mexicanos. El político ha asegurado que, si gana la presidencia, deportará a los 11 millon
| Jorge: | Si me tuvieras que nombrar a los tres artistas mexicanos más relevantes del siglo XX, ¿a quién elegirías, María? ¡Y no digas Frida Kahlo! |
| María: | Entonces elegiría al gran compañero de Frida, con quien vivió años de pasión y amores perros: el genial Diego Rivera. Y para acompañarlo, otros dos geniales pintores y muralistas: José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros. |
| Jorge: | ¡Excelente selección! ¿Qué pasa si te digo que hay una muestra con más de cien de las mejores obras de estos tres artistas? |
| María: | ¿Dónde? ¿Cuándo? ¡Vamos! |
Semantic Value
The indirect object has three main semantic values.- Its main use is to describe the immediate receiver of the action.
José dio un paquete a Jesús.
Jose gave a package to Jesus.
- It expresses the relation between a person and the thing the verb describes.
A mi madre le sienta bien ese vestido.
My mom looks great in that dress.
- Together with a verb of movement, it expresses direction.
Le anda detrás.
He's chasing after him.
There is two ways to identify the indirect object in a sentence.
1. Substitute the indirect object for its pronoun form. Just like we learned in the direct object, this phenomenon is called "pronominalización".
Carlos dio un puñetazo a Juan = Carlos le dio un puñetazo.
Carlos punched Juan = Carlos punched him.
Sandra pidió un favor a María = Sandra le pidió un favor.
Sandra asked Maria a favor = Sandra asked her a favor.
2. Ask the verb the question "¿a quién ((to) whom)?".
Carlos dio un puñetazo a Juan = ¿A quién dio un puñetazo Carlos? (A Juan)
Carlos punched Juan = Whom did Carlos punch? (Juan)
Sandra pidió un favor a María = ¿A quién pidió un favor Carlos? (A María)
Sandra asked Maria a favor = To whom did Sandra ask a favor? (To Maria)
| Jorge: | No tengo nada contra los políticos, pero ¡qué manera de enredarse tratando de explicar o justificar algo! |
| María: | Aunque la mayoría de los políticos tienen un buen dominio de su discurso, gran parte de su trabajo se trata de saber transmitir ideas a través de las palabras, de convencer a las mayorías sobre sus propuestas. |
| Jorge: | Es lo que uno supondría, que hablan de manera clara y coherente, pero en realidad lo que me provoca decir cuando los escucho tratando de justificar un error es ¡no aclare que oscurece! |
| María: | Quizá no se trata de no saber expresarse, sino que se complican tratando de justificar algo que en realidad no tiene justificación. |
En ocasiones se refiere a alguien que, tratando de reparar un error o retractar algo inadecuado que dijo previamente, da explicaciones absurdas que terminan empeorando su situación. De esta manera la persona se va complicando más y más y con cada explicación forzada, confirma haber cometido un error. Si alguien te dice no aclares que oscurece, es porque piensan que estás empeorando las cosas al intentar eludir la responsabilidad.
Pero no siempre se trata de alguien que miente o trata de justificar una equivocación. También se puede referir a las personas muy detallistas que se exceden en explicaciones y pierden el foco del tema. Este comportamiento, aunque honesto, también tiene un efecto adverso: en lugar de aclarar, oscurece.
La expresión se genera a partir de la imagen binaria de lo iluminado y lo oscuro, como símbolos de lo que es claro y fácil de percibir en contraposición a lo que es oscuro y difícil de entender. En inglés existen varias expresiones que desaconsejan la explicación excesiva. Un par de las más comunes son: “stop digging yourself into a hole” y “don’t muddy the waters”.
Ejemplo 1:
Cuando me dijo que no quiso ofenderme diciéndome ‘homosexual’, pensé ¿eso es una ofensa? Ay, ¡no aclares que oscurece!When he said he didn’t want to offend me by calling me ‘homosexual,’ I thought, is that offensive? Sheesh, don’t dig yourself into a hole!
Ejemplo 2 :
-¡Te ves tan gordo!-¿Qué?
-Quiero decir, eh, que no te ves tan demacrado y enfermizo como el mes pasado.
-Por favor ¡no aclares que oscurece!
- You look so fat!
-What?
-I mean, um, you don't look as gaunt and sickly as you did last month.
-Please, stop digging yourself into a hole!
Ejemplo 3:
Me dio tantas explicaciones que finalmente no entendí nada, mientras hablaba solo pensaba ¡no aclares que oscurece!He gave me so many explanations that I didn’t understand anything, as he was talking I just thought “don’t muddy the waters!”
- Envié una postal a mi madre desde Méjico pero todavía no le ha llegado.
- La secretaria llevó los informes al director de marketing.
- Pepe no pidió perdón a sus amigas después de haberles insultado.
- Los estudiantes entregaron los deberes a la maestra.
- El abogado entregó las pruebas al juez.
- Jorge dio una patada a la mesa y se hizo daño en el pié.
- Después de la cena, pedimos la cuenta al camarero.
- A tu hermana le sienta bien el color rojo.
- Trae un vaso de agua a tu abuela.
- Marisa escribió unos poemas a su novio.
- El jugador dio un puñetazo al árbitro cuando éste le sacó una tarjeta roja.
- La mamá peinó el pelo a la niña para estar bonita el día de su primera comunión.
A: ¿Compraste el regalo de cumpleaños a tu madre?
B: No, aún no. Voy a preguntar a mi padre qué debo comprarle . Porque es un regalo muy importante porque es su 50º cumpleaños. ¡Medio siglo de vida! ¿Te lo imaginas?
A: ¡Qué te parece! Aún nos queda mucho para llegar al medio siglo de vida. Pero quiero que le felicites de mi parte porque no sé si voy a poder ir a la fiesta de cumpleaños.
B: ¿Por qué no?
A: Le prometí a mi cuñado que le ayudaría con la mudanza .
B: ¿Dónde se muda?
A: Se ha comprado una casa en las afueras. Una casa con piscina y cancha de tenis.
B: ¿Y como que se ha comprado una casa?
A: Pues es un secreto, no digas nada pero...le va a pedir a mi hermana que se case con él.
B: ¡Oh, vaya! ¡Qué ilusión! ¡Vamos a celebrar una fiesta de cumpleaños y una boda!
A: ¡Sí, yo también estoy muy ilusionado! ¡Espero que les vaya muy bien a los dos juntos !