Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

20 January 2015

Episode #85

13 January 2015

Episode #84

6 January 2015

Episode #83

30 December 2014

Episode #82

23 December 2014

Episode #81

16 December 2014

Episode #80

9 December 2014

Episode #79

2 December 2014

Episode #78

25 November 2014

Episode #77

Speed 1.0x
/

Introduction

María: Es martes, 23 de diciembre del 2014. ¡Bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish Latino!
César: ¡Hola a todos!
María: Comenzaremos el programa hablando del “nuevo comienzo” que ha ofrecido el presidente Barack Obama a Cuba para fortalecer las relaciones entre ambos países. Luego, hablaremos de la culminación de la cumbre del Mercosur en Argentina; del nuevo rostro que aparecerá en los billetes colombianos; y, para finalizar, de la prohibición de los concursos de belleza en una localidad argentina.
César: ¡Excelente selección de noticias, María! Imagínate lo que Estados Unidos y Cuba pueden lograr trabajando juntos. ¡Esta es una muy buena noticia! Cuéntame, ¿qué nos has preparado para la segunda parte del programa?
María: Abriremos la segunda parte del programa con el diálogo gramatical. Seguiremos estudiando las Perífrasis Verbales. Cerraremos la emisión con la frase: Loco de remate.
César: Gracias, María. Ya que estamos listos, no perdamos tiempo.
María: ¡Que se abra el telón!

Estados Unidos y Cuba normalizarán sus relaciones

23 December 2014

El presidente Barack Obama anunció el miércoles pasado que Estados Unidos comenzará a normalizar relaciones con Cuba después de más de 50 años. En un discurso televisado, Obama reveló que los dos países han acordado reanudar las relaciones diplomáticas e iniciar vínculos económicos y de viajes.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Finaliza en Argentina la Cumbre del Mercosur

23 December 2014

Los mandatarios de los países miembros del Mercosur se reunieron el 17 de diciembre en Paraná, Argentina, para discutir asuntos regionales. El Mercado Común del Sur es un bloque regional integrado por Argentina, Brasil, Paraguay, Uruguay y Venezuela.

En su edición número 47, los jefes de estado dijeron adiós a José Mujica en su última cumbre como presidente de Uruguay. En sus discursos, los mandatarios señalaron la importancia del bloque para América Latina. La brasileña Dilma Rousseff recordó que, desde su creación en 1991, el comercio entre los miembros del Mercosur ha aumentado 12 veces.

El presidente boliviano Evo Morales también participó del encuentro. Bolivia es socio adherente del Mercosur y está en trámites para lograr la membresía plena. En base a lo acordado en la Cumbre de Paraná, la incorporación formal del país se producirá en los próximos seis meses.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Colombia emitirá billetes con la imagen del escritor García Márquez

23 December 2014

La Cámara de Representantes de Colombia aprobó el martes pasado un proyecto de ley que colocará el rostro de Gabriel García Márquez en los billetes colombianos. La ley rinde tributo al Premio Nobel de Literatura colombiano, que falleció el 17 de abril de este año.

La norma ordena al Banco de la República colocar la figura del escritor en los próximos billetes o monedas que produzca, como un tributo al creador de famosas obras literarias como “Cien Años de Soledad” y “El Coronel No Tiene Quien le Escriba”.

La ley también señala la creación de un programa de conservación de bienes y espacios de interés cultural relacionados con García Márquez. Dentro de los espacios que serán intervenidos figuran la Casa-Museo Gabriel García Márquez, donde nació el escritor en 1927, el Camellón de los Almendros, y varios lugares que sirvieron de inspiración al Nobel. En la ciudad de Cartagena, se cr

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Una localidad de Argentina prohíbe los concursos de belleza

23 December 2014

La ciudad de Chivilcoy, en la provincia de Buenos Aires, Argentina, ha aprobado una ordenanza que prohíbe los concursos de belleza en las fiestas regionales. El Concejo Deliberante de la ciudad considera que estos eventos son discriminatorios y sexistas y que promueven la violencia contra las mujeres.

La iniciativa surgió desde la Secretaría de Género y la Asamblea por los Derechos de los Niños. De ahora en adelante, en las tradicionales fiestas populares locales no habrá más reina ni princesas. La norma busca también desalentar la realización de estos certámenes por parte del sector privado.

En Chivilcoy se realizaban dos concursos, para Carnaval y en el aniversario de la ciudad, el 22 de octubre. La localidad se ha convertido en el primer municipio del país en eliminar este tipo de certámenes tradicionales de las fiestas municipales. Según los creadores del proyecto, otras ciudad

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Verbal Periphrasis with Infinitive

César: María, ¿te conté de aquella vez que escuché a una mujer zapoteca recitar sus bellos poemas?
María: Primero deberías explicarme qué es una mujer zapoteca.
César: Pues una mujer que pertenece al pueblo zapoteco, por supuesto.
María: Sí, eso me lo puedo imaginar. ¿No me vas a dar más información?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Las Perífrasis Verbales con infinitivo are the combination of two verbs, sometimes linked by a preposition or relative pronoun, being the first verb the one that is conjugated and the second verb the one that always stays in the infinitive form.

Here is a list of a few common perífrasis verbales followed by an infinitive and its uses:

1. Ir a + infinitivo

a. Used to predict or ask for a future that we consider evident.

El avión va a salir con retraso por culpa de la lluvia.
The plane is going to be delayed because of the rain.

b. We also use this perífrasis to inform about decisions or plans.

La semana que viene voy a inscribirme en el gimnasio.
Next week I'm going to join a gym.

2. Tener que / Hay que + infinitivo

a. Tener que expresses a personal obligation.

Tengo que comer más frutas y verduras.
I have to eat more fruits and vegetables.

b. Hay que expresses an impersonal obligation.

Hay que comer muchas frutas y verduras.
It is important to eat more fruits and vegetables.

3. Acabar de + infinitivo

Indicates that an action has ended right before we announce it.

La grúa acaba de llevarse tu coche.
The tow truck just towed your car away.

4. Dejar de + infinitivo / Parar de + infinitivo

Indicates the end of an action that was happening in the past. In the negative form, indicates that an action has been carried out without interruption.

Mi marido ha dejado de fumar.
My husband has quit smoking.

Por fin el vecino ha parado de tocar la guitarra.
Finally the neighbor has stopped playing guitar.

No ha parado de/No ha dejado de comer golosinas en toda la tarde y ahora no tiene hambre.
Since he has been eating candy all afternoon, now he's not hungry.

5. Echar(se) a + infinitivo / Romper a + infinitivo

Indicates the unexpected and brutal begining of an action.

Cuando vio al rottweiler, echó a correr.
When he saw the rottweiler, he started running.

Al oír la triste noticia, rompió a llorar.
When he heard the sad news, he burst into tears.

6. Ponerse a + infinitivo

Indicates the immediate begining of an action.

La secretaria se puso a trabajar en cuánto llegó a la oficina.
The secretary started working as soon as she arrived at the office.

7. Quedar en + infinitivo

It has the sense of agreeing to do something.

Quedamos en vernos el miércoles por la tarde.
We agreed to meet up Wednesday evening.

8. Volver + infinitivo

Expresses the repetition of an action.

Volveré a hacer el pastel este fin de semana.
I will make the cake again this weekend.

9. Llevar sin + infinitivo

Expresses a period of time during which we stopped doing something.

Mi padre lleva diez días sin trabajar por la huelga.
My father has been without working for ten days because of the strike.

10. Seguir sin + infinitivo

Expresses a period of time during which we are still not doing something.

Aunque he estudiado inglés por dos años, sigo sin hablarlo bien.
Although I studied English for two years, I still can't speak it well.

Estar loco de remate

María: César, ¿qué sabes de los deportes de aventura?
César: Sé un poco. En mis viajes he tenido la oportunidad de hacer algunas cosas muy emocionantes. Pero no diría que soy un experto. Hay que estar loco de remate para hacer algunas de esas actividades.
María: Eso es cierto, para algunos deportes de aventura hay que tener nervios de acero, un buen estado físico, y además una sed de adrenalina.
César: A veces es mucho más que una sed. Yo conozco al menos a un tipo que es adicto a la adrenalina.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La palabra remate significa el final de algo. En latinoamérica la oirás en referencia a varias cosas, desde una subasta hasta un tiro a gol en un partido de fútbol. Pero cuando dices que alguien está loco de remate, el mensaje es muy claro, significa que esa persona ha llegado hasta los límites de la locura. En otras palabra, un loco de remate es un lunático sin remedio. Esta expresión se puede usar para describir, sin tacto, a las personas verdaderamente desequilibradas, o como una broma sobre la personalidad de alguien.

Otra expresión muy parecida es loco de atar. Se usa comúnmente en los mismos contextos, pero el origen de esta frase es la costumbre, en los hospitales psiquiátricos, de atar a los pacientes violentos. Ambas frases evocan para muchos la imagen de alguien en una camisa de fuerza. Por lo tanto es una expresión muy efectiva para describir un comportamiento extraño o descabellado.

En inglés también existen varias formas coloridas de decir que alguien está loco como: “to be stark raving mad” o “to be mad as a hatter”.

Ejemplo 1:

Mi hijo me dijo que para su cumpleaños quiere que le regale un paseo de salto en paracaídas. Yo lo miré directo a los ojos y le dije que está loco de remate.
My son told me that he wants me to gift him a skydiving tour for his birthday. I looked him straight in the eyes and told him that he’s stark raving mad.

Ejemplo 2:

¿Has visto el menú de este nuevo restaurante? “Helado de pato”, “galletas picantes de salmón”, “costillas con fresa y menta”... Este chef es un loco de atar o un genio, ¡o quizás ambos!
Have you seen the menu for this new restaurant? “Duck ice cream”, “spicy salmon crackers”, “ribs with strawberry and mint”... This chef is either mad as a hatter or a genius, or perhaps both!

Ejemplo 3:

Estás loca de remate si crees que esa blusa va con esa falda. ¿Acaso nadie te enseñó que no debes combinar rayas con lunares?
You’re raving mad if you think that blouse and that skirt go together. Didn’t anybody ever teach you that stripes and polka dots don’t match?
Fill in the blanks with one perífrasis. Don't forget to conjugate the first verb with the tense indicated in parenthesis. The infinitive is already given for you.
  1. Después de los trágicos acontecimientos que le sucedieron a su familia, Carlos (pret. indefinite) llorar.
  2. Belén (present indicative) comer dos días porque le duele mucho el estómago.
  3. Mario dice que nunca más (future) volar con esa compañía aérea.
  4. ¡ (imperative) arrastrar los pies y camina correctamente!
  5. Roberto (future) pasarse todo el fin de semana trabajando y no podrá venir con nosotros.
  6. Mi madre (pret. indefinite) llamarnos en cuánto llegara a la estación de tren.
  7. El preso (present indicative) decir ni una palabra sobre el caso del que se le acusa.
  8. Nosotros (present indicative) ir de vacaciones al Caribe este verano, ¿te sumas?
  9. Mi hermana (present indicative) cambiarse de trabajo y está muy contenta.
  10. Carlitos (pret. indefinite) hacer los deberes tan pronto como llegó de la escuela.

Replace the bold part of the sentence for one of the perífrasis.
  1. No veo a mi amigo Alex desde hace cuatro años ---> a mi amigo Alex desde hace cuatro años.
  2. ¿Qué haces este verano? ---> ¿Qué este verano?
  3. Me he comprometido a llevar a mi tía al aeropuerto ---> a mi tía al aeropuerto.
  4. ¿Quieren ver otra vez el vídeo de la boda de mi prima? ---> ¿Quieren el vídeo de la boda de mi prima?
  5. Mis padres se han ido hace un momento a trabajar ---> Mis padres a trabajar.


Fill in the blanks of the dialog with the correct perífrasis verbal.
A: (acabar de, present indicative) llegar una carta certificada para ti y parece muy importante.
B: Y, ¿qué dice? ¡ (tener que, conditional) haberla abierto!
A: No quería meterme en tus asuntos. Además, (seguir sin, present indicative) encontrar mis lentes y no podría haberla leído.
B: Déjame ver qué dice...es una carta del programa de becas y ¡me una beca para la universidad!
A: ¡Muchas felicidades! Estoy muy contenta por ti.
B: ¡Gracias! ¡Estoy a punto de (romper a, infinitive) llorar!