| María: | Es martes, 3 de junio del 2014. ¡Bienvenidos a nuestro programa semanal, News In Slow Spanish Latino! |
| Jorge: | ¡Hola a todos nuestro oyentes! |
| María: | Comenzaremos nuestro programa con noticias de actualidad. Iniciaremos la discusión hablando del reconocimiento por parte de la revista Forbes a Michelle Bachelet y otras presidentas latinoamericanas por ser algunas de las mujeres más influyentes del mundo. Luego hablaremos de la invitación que recibió Argentina para participar en la cumbre de BRICS; de los posibles restos de la carabela Santa María de Cristóbal Colón encontrados en Haití; y, para finalizar, de la celebración del Día Nacional de la Carne en Uruguay. |
| Jorge: | Gracias, María. Me diste ganas de comer un buen lomo fino a la parrilla. |
| María: | ¡Qué delicioso suena eso, Jorge! Bueno, entonces no nos demoremos. Comenzaremos la segunda parte del programa con el diálogo gramatical sobre los usos del Condicional. Cerraremos la emisión con la expresión latinoamericana: Más vale un pájaro en mano que ciento volando. |
| Jorge: | ¡Excelente! No perdamos un minuto mas. ¡Que se abra el telón! |
El 28 de mayo la revista Forbes publicó su ranking anual de las 100 mujeres más poderosas del mundo. Si bien la Canciller alemana Angela Merkel volvió a liderar la lista por cuarta vez, este año cuatro mujeres latinoamericanas se ubicaron dentro de las primeras treinta posiciones.
La Argentina ha sido invitada a participar de la sexta cumbre del BRICS, el bloque de países emergentes integrado por Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica. La Cancillería rusa realizó el anuncio luego de un encuentro en Moscú entre el ministro de Relaciones Exteriores Sergei Lavrov y su par argentino, Héctor Timerman.
En la reunión entre los ministros en el Palacio Spiridonovka, Rusia manifestó el interés de su país de incrementar las inversiones en la Argentina, particularmente en el sector energético. Los diplomáticos repasaron la situación internacional a nivel global y regional y Moscú reafirmó su apoyo a la posición argentina en el reclamo por la disputa de la soberanía de las islas Malvinas.
Los países miembros del BRICS comprenden una cuarta parte del Producto Bruto del planeta, el 20 por ciento de todas las inversiones y casi la mitad de la población mundial. La presidenta argen
El primer ministro de Haití, Laurent Lamothe, ha anunciado que el gobierno ha formado una comisión para investigar los restos de un barco que se cree podría ser la carabela “Santa María” de Cristóbal Colón. Un equipo encabezado por el arqueólogo submarino Barry Clifford piensa que los restos de la nave están en el fondo del mar Caribe al norte de las costas de Haití.
El miércoles pasado, Clifford se reunió con el presidente y los ministros de relaciones exteriores, cultura y turismo de Haití. Acompañado de un productor y un director del History Channel, el explorador explicó sus investigaciones a las autoridades. Ahora Clifford deberá presentar un plan de exploración que cumpla con los requerimientos de la UNESCO. El trabajo de búsqueda y excavación podría comenzar a principios de julio.
Por siglos, el destino de la nave que llevó a Colón a América en 1492 ha sido un misterio para arqueólo
El pasado 29 de mayo se celebró en Uruguay el Día Nacional de la Carne. La celebración fue creada por el Instituto Nacional de Carnes del país en una fecha que conmemora el primer viaje del buque “Le Frigorifique” a través del Atlántico hacia Europa transportando carne congelada procedente del Río de la Plata en 1876.
Los uruguayos consumen un récord de más de 60 kilos de carne por persona por año. El consumo de carne en Uruguay es un hábito social y se ve reflejado en sus platos típicos nacionales: el asado y el “chivito”, un sándwich elaborado a base de carne y huevo.
La primera planta frigorífica en Uruguay se estableció en el año 1902. Durante el siglo XX se creó una importante industria de la carne. Muchos de los trabajadores de los frigoríficos recibían parte de su salario en carne para alimentar a sus familias. Hoy, más de 120 países del mundo compran carne uruguaya. En 2013, las e
| Jorge: | María, María, estuve pensando... deberías hacerte luchadora. |
| María: | ¿Qué tipo de luchadora? ¿Luchar por los derechos humanos, los derechos de la mujer? |
| Jorge: | ¡No, nada de eso! Te hablo de la lucha libre. |
| María: | Sabía que me dirías algo así. No puedo tomarte en serio, Jorge. ¿Por qué habría yo de estar interesada en la lucha libre? |
| Jorge: | No serías la única mujer. La lucha libre femenina está muy de moda en Bolivia. |
Yo pondría aquí un cuadro si el casero me dejara colgar cosas de la pared.
I would put a picture here if the landlord would let me hang things on the wall.
In today's lesson, we are going to see the different situations where we use the conditional tense.
Uses of the conditional tense
1. Giving advice on formulas of obligation - use the conditional to give advice on anything, but that advice must almost force the other person to follow the advice.
Deberías trabajar menos y salir más.
You should work less and go out more.
Tendrías que contar a la policía lo que ha ocurrido.
You should tell the police what happened.
2. Expressing wishes - use the conditional when you want to express wishes about something you would like to happen.
Sería estupendo vivir en un mundo sin contaminación.
It would be really nice to live in a world without pollution.
Nos gustaría hacer un largo viaje por toda Europa.
We would like to do a long trip around Europe.
3. Being corteous - use the conditional to formulate a question in a more polite way or to sound more corteous.
| ¿Puedes explicar esa lección otra vez? Can you explain that lesson again? | vs. | ¿Podrías explicar esa lección otra vez? Could you explain that lesson again? |
4. Expressing uncertainty/probability - when the action is in the preterit imperfect or preterit indefinite tense*
| Pregunta | Seguridad | Probabilidad |
| ¿A qué hora te llamaron? | Me llamaron a las 10 | Me llamarían a las 10 |
| ¿Qué le pasaba a Bea? | Le dolía la cabeza | Le dolería la cabeza |
| ¿Dónde estuvo ayer Javier? | Estuvo estudiando | Estaría estudiando |
* See "The Future Simple" lesson for more information about expressing uncertainty/probability when the action is in the present tense.
| María: | ¿Jorge, me ayudas a escoger un regalo para mi papá? |
| Jorge: | ¿Ya estás comprando algo para el día del padre? |
| María: | ¡Claro que sí! A mí no gusta esperar hasta el último momento. Sobre todo, porque cuando se trata de elegir regalos, a veces puedo ser un poco indecisa. Cuando es posible, prefiero tener uno listo aunque siga buscando, porque vale más un pájaro en mano que ciento volando. |
| Jorge: | Tú siempre estás preparada. Yo en cambio, ¡con suerte me acuerdo el día anterior! A ver… ¿Tienes alguna opción en mente, o estás empezando desde cero? |
Esta expresión es una advertencia acerca de la naturaleza del riesgo. La promesa de una recompensa mayor es la tentación que nos lleva a tomar riesgos, pero a veces olvidamos que también es posible que perderlo todo. El pájaro en mano representa lo que ya tenemos. Si queremos un “pájaro” diferente, quizás porque es más grande o de otro color, hay que soltar al primero. ¿Pero qué pasa si fallamos en capturar otro? No solamente nos quedamos sin el nuevo “pájaro” que queríamos, sino que perdimos el original también y ahora no tenemos nada.
La idea central es que tener algo asegurado, aunque sea poco, es más valioso que la posibilidad de algo mejor. Porque, después de todo, una posibilidad es sólo eso: algo incierto. Pero eso decimos que más vale un un pájaro en mano que ciento volando.
La frase es de fuente oral y muy antigua. La encontramos en textos escritos en latín, pero la versión más antigua que conocemos viene del medio oriente en el siglo sexto AC. Según los Proverbios de Ahiqar: “Un gorrión en tu mano es mejor que mil gorriones en vuelo”. En inglés encontramos una frase muy similar, aunque con menos aves: “A bird in the hand is worth two in the bush”.
Ejemplo 1:
Estoy en segundo lugar en la competencia de clavados. Podría arriesgarme con un triple mortal para intentar ganar la medalla de oro, pero no puedo dejar de oír las palabras de mi padre: más vale un pájaro en mano que cien volando. La verdad es que no he perfeccionado el triple y si fallo podría quedar fuera del podio, así que lo mejor será un salto doble asegurar la medalla de plata.I’m in second place in the diving competition. I could take the risk and try to win the gold medal with a triple somersault, but I can’t stop hearing my father’s words: a bird in the hand is worth two in the bush. The truth is that I haven’t perfected the triple and if I fail I could be left out of the podium, so the best thing to do will be a double jump to secure the silver medal.
Ejemplo 2:
¡Encontrar empleo es muy difícil! Hace un par de meses que me estoy entrevistando con diferentes compañías y ayer, ¡por fin una oferta! No era mi primera opción pero es un buen trabajo. Podría esperar a ver si me llaman de otras compañías pero más vale un pájaro en mano que ciento volando. ¡Sería un tonto si dejo pasar esta oportunidad!Finding a job is very difficult! I have been interviewing with different companies for a couple of months and yesterday, finally, I got an offer! It wasn’t my first choice but it’s a good job. I could wait to see if any other companies call me back but a bird in the hand is worth two in the bush. I would be a fool to let this opportunity pass me by!
Ejemplo 3:
La semana pasada fui al mercado artesanal para a comprar un regalo para el cumpleaños de mi mamá. Encontré una cartera preciosa y a buen precio; el único problema es que era verde y yo estaba buscando una morada. La dejé pensando que si no encontraba lo que buscaba, podría regresar más tarde para comprarla. Pero cuando volví al final del día alguien más se la había llevado. Es cierto cuando dicen que un pájaro en mano vale más que un ciento volando.Last week I went to the artisanal market to buy a birthday present for my mom. I found a gorgeous purse and at a good price; the only problem is that it was green and I was looking for something purple. I left it behind thinking that if I didn’t find what I was looking for, I could always come back later to buy it. But when I came back at the end of the day, someone else had taken it. It’s true when they say that a bird in hand is worth two in the bush.
1-giving advice on formulas of obligation
2-expressing wishes
3-being corteous
4-expressing uncertainty/probability
when the action is in the imperfect or indefinite tense.
- Me gustaría tener mucho dinero para viajar por todo el mundo.
- Deberías cortarte el pelo. Lo tienes demasiado largo.
- - ¿A qué hora pasó el accidente? - Serían las cinco de la tarde.
- ¿Podrías traerme un vaso de agua, por favor?
- Quería comprar un billete para Madrid. ¿Todavía quedan plazas?
- Tendrías que decirle la verdad a tu hermano para que no se enfade.
- - ¿Cuándo fueron al cine tus amigos? - Irían el jueves pasado.
- ¿Te importaría cambiarte de sitio? Mi novia y yo queremos sentarnos juntos.
- Sería ideal que viviéramos en un mundo sin guerras y sin hambre.
- - ¿Quién era la chica rubia que estaba en tu fiesta? - Sería la hermana de Pablo.
- ¿Le importaría cerrar la ventana? Tengo mucho frío.
- Tendrías que ver a un médico para que te dé una solución a tu problema.
- Me encantaría poder ir al bar, pero tengo mucho trabajo que hacer.
- - ¿Podrías hacerme un favor? - Claro, lo que necesites.
- Deberías hacer más ejercicio. Te sentirás mejor.
- - ¿Dónde estaba Juan ayer por la noche? - Estaría estudiando para su examen final.
1-giving advice on formulas of obligation
2-expressing wishes
3-being corteous
4-expressing uncertainty/probability
when the action is in the imperfect or indefinite tense.
A: ¿Sabes qué me gustaría hacer este fin de semana? Ir a ver esa nueva obra de teatro que han estrenado esta semana.
B: He escuchado maravillas de esa obra. Ha tenido mucho éxito en Nueva York y en Londres.
A: Yo también he escuchado cosas muy buenas sobre ella. Pero...yo no quiero ir sola. ¿Te gustaría venir conmigo?
B: Claro. Sería genial que fuéramos juntos, ¿no te parece?
A: Por supuesto...hay mucha gente que está criticando esa obra de teatro porque la consideran "políticamente incorrecta". ¡Sólo por eso deberíamos verla!
B: ¡Me encantan las obras controvertidas! Esas son las que dan mucho qué hablar por mucho tiempo.
A: ¿A qué estamos esperando entonces?
B: ¿Cuándo te gustaría ir? ¿El sábado o el domingo?
A: Creo que el domingo sería mejor. Podría invitar a mi hermano también pero no sé si a él le gustaría esa obra.
B: ¡Allá él! ¡Él se la perderá!
A: Bueno, pues esta misma noche compro dos entradas.
B: ¿Podrías hacerme un favor? ¿Podrías comprar tres entradas, una para mí y otra para mi hermana?
A: ¡Eso está hecho!