Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

13 August 2013

Episode #10

6 August 2013

Episode #9

30 July 2013

Episode #8

23 July 2013

Episode #7

16 July 2013

Episode #6

9 July 2013

Episode #5

2 July 2013

Episode #4

25 June 2013

Episode #3

18 June 2013

Episode #2

Speed 1.0x
/

Introduction

María: Hoy es martes, 16 de julio de 2013. Bienvenidos a nuestro programa semanal News in Slow Spanish Latino. Y junto a mí en el estudio, mi gran amigo Jorge. Hola Jorge, ¿cómo estás?
Jorge: ¡Hola María! ¡Y hola a todos!
María: Durante el programa de hoy hablaremos sobre la protesta a nivel nacional que tuvo lugar en Chile, el 50 aniversario de las “libretas de abastecimientos” en Cuba, el pedido del gobierno argentino a los ciudadanos para que consuman menos tomates por los próximos dos meses, y finalmente la evolución de la investigación sobre las causas de la muerte del famoso poeta chileno Pablo Neruda.
Jorge: ¡Oh, María! ¡Parece que hoy tendremos muchos temas interesantes y controversiales de qué hablar! O sea... eso es algo bueno, ¡muy bueno! ¡Tengo muchas ganas de hablar sobre esos temas!
María: ¡Yo también! Pero, ¡sigamos adelante! En la sección de gramática de hoy tendremos un diálogo con muchísimos ejemplos de Usos del Imperfecto. Luego cerraremos este episodio con una expresión muy popular en toda Latinoamérica: ¡Qué Mono!
Jorge: ¡Excelente! ...bueno, María, ¿y qué estamos esperando? ¡Empecemos ya el programa!
María: ¡No nos demoremos más, Jorge! ¡Que se abra el telón!

Miles de personas protestaron en las calles de la capital de Chile

16 July 2013

Este último jueves, la Central Unitaria de Trabajadores (CUT) convocó a una protesta a nivel nacional en todo el territorio chileno. Se cortaron rutas y entradas a minas, y en las calles de ciudades como Valparaíso y Asunción se juntaron miles de personas. En Santiago, la capital, se concentraron más de 150 mil personas, entre las cuales había muchos estudiantes y miembros de diferentes gremios.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La “libreta de abastecimientos” cubana cumple 50 años

16 July 2013

El viernes pasado se cumplió medio siglo desde la creación de las “libretas de abastecimientos” en Cuba. El sistema fue creado por el gobierno comunista en marzo de 1962, poco tiempo después de la Revolución Cubana que los llevó al poder. El 12 de julio de 1963, cientos de oficinas de raciones abrieron para ofrecer a los ciudadanos un subsidio alimentario igualitario.

Desde su creación hace cincuenta años, mucho ha cambiado en Cuba y hoy en día hay mucha gente que quiere terminar con este sistema. Los contenidos de la libreta han estado reduciéndose durante décadas, especialmente en los años '90, cuando Cuba perdió el subsidio de entre 4 y 6 mil millones de dólares al año que recibía de la Unión Soviética. Hoy en día, el gobierno cuenta con un presupuesto de aproximadamente mil millones de dólares al año para continuar con el sistema. Con la libreta, cada cubano tiene acceso todos los mes

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Piden a los argentinos consumir menos tomates

16 July 2013

Este último viernes 12 de julio, el gobierno argentino ha pedido a los ciudadanos que consuman menos tomates de lo habitual por los próximos dos meses. Este insólito pedido se debe a una importante escasez de tomates este año. Según el Mercado Central de Buenos Aires, esto se debe a la “rotación de cultivos y los cambios de estación”. Los precios del tomate han estado subiendo y los argentinos deberán esperar hasta septiembre para una nueva cosecha de tomates.

Según la Secretaría de Comercio, aún existe una “excelente provisión del resto de los 35 productos frutihortícolas que integran la canasta básica”. Sin embargo, este año Argentina ya ha sufrido una de las peores cosechas de trigo en su historia, lo cual trajo escasez de harina y elevó mucho el precio del pan.

El tomate es un alimento básico en Argentina y forma parte de muchos de sus platos típicos, incluidos aquellos de influencia i

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Los restos del poeta Pablo Neruda son enviados a España para nuevos exámenes

16 July 2013

La semana pasada, un juez chileno ordenó que los restos del famoso poeta Pablo Neruda sean enviados a España para ser examinados. Desde hace un tiempo, algunas muestra están siendo estudiadas en Carolina del Norte en los Estados Unidos, para llegar a una conclusión final sobre la causa de la muerte del poeta.

Pablo Neruda murió en 1973, tan solo 12 días después del golpe de estado del general Pinochet. Por mucho tiempo, la versión oficial dijo que había muerto de cáncer de próstata. Sin embargo, algunos creen que fue envenenado por el gobierno de la dictadura. Entre ellos, el Partido Comunista de Chile, al cual pertenecía Neruda.

En el año 2011 se comenzó a investigar esta teoría en Chile. Finalmente, en abril de este año se realizó la exhumación del cuerpo y algunas muestras fueron enviadas a EE.UU. Los tests iniciales parecen confirmar la versión oficial de que Neruda sufría de cáncer d

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The Uses of the Imperfect - Part II

María: ¡Ay, Jorge, estos últimos días estoy con un antojo...!
Jorge: ¿Antojo de qué, María?
María: ¡De un buen ceviche peruano!
Jorge: Ah, pero mira que el ceviche no es solo peruano. En México, especialmente en la costa del Océano Pacífico, se come mucho también. Pero a mi nunca me ha entusiasmado mucho eso del pescado crudo. Mis amigos antes me insistían todo el tiempo: “Vamos a comer a aquel restaurante que prepara un ceviche exquisito”. Pero yo siempre me negaba.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Besides narrating habitual or repeated actions, states and condition in the past, the imperfect is also used to talk about ongoing actions in the past. Notice that none of these contexts require specific reference to when the action began or ended. The imperfect never expresses a definite beginning or end. Remember this is the main characteristic to clearly distinguish between the preterit and the imperfect. Ongoing actions expressed with the imperfect in Spanish can be conveyed in English either with a) the simple past or b) the past continuous.

Simple Past

Laura trabajaba en una agencia de viajes.
Laura worked at a travel agency.

Pablo enseñaba literatura española en la universidad.
Pablo taught Spanish literature at the university.

Agustín tocaba el saxo en una banda de jazz.
Agustín played the sax in a jazz band.

Las bailarinas comían una dieta rica en proteínas vegetales.
The ballet dancers ate a diet high in proteins.

Mi vecina dibujaba retratos de famosos para ganarse la vida.
My neighbor drew portraits of celebrities to make a living.

Pablo y yo coleccionábamos mariposas.
Pablo and I collected butterflies.


Past Continuous

Miguel comía en la cocina.
Miguel was eating in the kitchen.

Las bailarinas descansaban.
The ballet dancers were taking a break.

Los niños jugaban en el jardín.
The children were playing in the garden.

¿Por qué gritabas tanto?
Why were you yelling so much?

Ustedes tomaban el sol en la terraza.
You guys were sunbathing on the terrace.

Tú no hablabas por teléfono.
You were not talking on the phone.

¡Qué mono!

María: Hoy hablaremos sobre cosas monas.
Jorge: ¿Cosas monas? A ver, déjame pensar... Pues, los plátanos obviamente. Sé que esa es una cosa de monos. ¿Qué más? ¿La selva? ¿King Kong?
María: ¡No te hagas el loco, Jorge! Me refiero a las expresiones que usan la palabra “mono” como adjetivo.
Jorge: ¡Ya lo sabía! Dime, ¿no te pareció mono mi chiste?
María: Monísimo. Ahora veo que estás muy bien familiarizado con esta expresión.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Los monos son animales muy carismáticos y por eso están entre los más queridos del reino animal. Populares en zoológicos, como artistas de circo, e incluso en algunos lugares como mascotas. Todo esto es de esperarse de una criatura que es pariente cercano de nuestra propia especie. Decir la palabra “mono” trae a la mente algo curioso, ágil, ingenioso y lindo.

Es por eso que la palabra mono se ha convertido en un adjetivo muy versátil que se usa por todo latinoamérica en varios contextos y con diferentes significados. Su uso más común es decir que algo o alguien es “mono” para expresar que es bonito. Podrías decir por ejemplo que un bebé adorable es “muy mono” y aunque por todo latinoamérica entenderían lo que quieres decir, el caribe es donde se usa con más frecuencia.

El motivo tiene que ver con la influencia lingüística del viejo mundo en esta región. Los rasgos y referencias del dialecto Andaluz perduran en el caribe más que en otros lugares y esta expresión con la palabra mono, así como muchas otras expresiones, originó en Andalucía. Por comparación, en la región Andina, “monose usa menos para decir que algo es lindo y más para decir que es gracioso o ridículo.

Al usar “mono” como adjetivo, lo más importante es prestar atención al contexto de la conversación. El significado de la frase “qué monovaría de la misma forma que su equivalente en ingléshow cute”. Si hablamos de un niño o niña significa lindo o linda, respectivamente, pero si hablamos de una mujer puede significar atractiva. Lo mismo va para los objetos. Decir que un juguete es mono, es una opinión inocente. Mientras que decir lo mismo sobre el vestido que lleva puesto una mujer, tiene otra connotación más sugestiva e indica interés.

Otra cosa para tener en mente al usar esta frase es que típicamente NO se usa para hablar de hombres adultos. Al igual que con su equivalente inglés, “cute”, algunos hombres latinos recibirían el adjetivo mono como un insulto a su masculinidad. Quizás esa mentalidad es un poco anticuada pero de todos modos, para evitar malentendidos, sean precavidos con los desconocidos.

Ejemplo 1:

Mi taquería favorita se llama Doña Francisca, que también es el nombre de la dueña y cocinera. Los tacos son riquísimos, los mejores, pero lo mejor del lugar es la atención. Ella es tan mona, siempre que vamos a comer ahí nos trata como sus nietos, nos prepara cosas especiales y durante el verano hasta nos regala una paleta de hielo después de la comida.
My favorite taqueria is called Doña Francisca, which is also the name of the owner and cook. The tacos are delicious, the best, but the best part about that place is the service. She is so cute, everytime we go there she treats us like her grandchildren, she makes special things for us, and during the summer she even gives us a free popsicle after our meal.

Ejemplo 2:

- Vamos a llegar tarde si no salimos ahora mismo.
- ¡Es que no sé cuáles zapatos ponerme!
- Aquellos que usaste para la fiesta de año nuevo estaban monísimos. Ponte esos.
- No, demasiado elegantes. Además no son cómodos.
- Entonces esos negros de ahí.
- ¿También te parecen monos?
- ¡Claro!
- We are going to be late if we don’t leave right now.
- But I don’t know what shoes to wear!
- The ones you wore for the new year’s party were really cute. Wear those.
- No, too elegant. Besides they are not comfortable.
- Then those black ones over there.
- Do you think they’re cute too?
- Of course!

Ejemplo 3:

Siempre que vengo al dentista leo “Condorito” en la sala de espera. ¡Qué mona es esa revista de historietas! A veces me río tan fuerte que me olvido donde estoy y la recepcionista me tiene que pedir que baje la voz.
Every time I come to the dentist I read “Condorito” in the waiting room. That comic book is so funny! Sometimes I laugh so hard that I forget where I am and the receptionist has to ask me to lower my voice.

Complete the sentences with the correct form of the imperfect of the verbs in parentheses.
  1. Cristina las estrellas por un telescopio. (observar)
  2. La cocinara la comida de Navidad. (preparar)
  3. El niño la Luna desde el balcón de su casa. (contemplar)
  4. Los futbolistas para la final del sábado. (entrenar)
  5. La policía muchas multas por exceso de velocidad. (poner)
  6. Los guionistas de día y de noche para terminar el guión de la película a tiempo. (trabajar)
  7. Las gimnastas ejercicios de calentamiento. (hacer)
  8. Los ciclistas el último tramo de la montaña. (subir)
  9. Los ciudadanos porque tenían que pagar demasiados impuestos. (quejarse)
  10. El presidente el discurso. (corregir)
  11. Los actores el guión con el nuevo director. (repasar)
  12. La periodista al ganador del Premio Nobel de Literatura. (entrevistar)
  13. La enfermera a los enfermos de sida. (cuidar)
  14. Los terroristas y el gobierno una tregua de paz. (negociar)
  15. El gobierno español la nueva ley de extranjería. (estudiar)
  16. El público atentamente. (escuchar)
  17. El avión a 6.249 pies de altura. (volar)
  18. El autobús a una velocidad superior a la establecida por la ley. (viajar)
  19. Los submarinistas la caja negra del avión siniestrado. (buscar)
  20. Carolina y yo juntas en el proyecto de ciencias de este año. (trabajar)
  21. ¿Y ustedes por qué no como todos los demás? (jugar)
  22. Los novios en el parque. (besarse)
  23. Mariló con un chico italiano. (salir)
  24. Irene y Tomás en el río. (nadar)
  25. Yo por las tardes en departamento de filología hispánica de la universidad. (ayudar)


Decide whether the following uses of the imperfect correspond to habitual or repeated actions in the past (1) or ongoing actions in the past (2).
A: ¿Te conté alguna vez que mi hermana bailaba cuando era joven?
B: Creo que tu hermana me lo contó en alguna ocasión pero nunca entró en detalle. A ver, a ver...¡cuéntame esa historia!
A: Pues ella bailaba para la compañía de danza moderna y ballet clásico de la ciudad. Llegó a ser una de las mejores. Hasta la querían contratar en el Ballet Real de Londres.
B: ¡Uauh! Pues sí que debía ser buena, sí. Y, ¿cómo llegó a ser tan buena bailarina?
A: Mientras las otras bailarinas descansaban , ella practicaba hasta que le salían los pasos a la perfección. ¡Era muy persistente! Y cuando llegaba a casa, no paraba de practicar hasta las tantas de la madrugada.
B: Y al día siguiente en pie temprano para ir a practicar otra vez, ¿verdad? ¡Eso sí que es dedicación!
A: Pues toda esa dedicación tuvo su recompensa. Cuando no la llamaban de espectáculos, obras de teatro o de funciones en la ciudad, la llamaban del extranjero o para hacer películas. Ella estaba bastante bien reconocida en el mundo de la danza.
B: Ya veo, ya. Pues sí que lo llevaba bien en secreto. ¿Por qué nunca dice nada de su faceta de bailarina?
A: Tuvo una lesión en el tobillo y tuvo que retirarse. No le gustaba que la gente le recordara a todo momento que era tan buena.
B: Claro, se sentía mal porque no podía cumplir su sueño. ¡Qué lástima!