| Marta: | Es jueves, 29 de septiembre de 2016. ¡Bienvenidos a nuestro programa semanal News in Slow Spanish! ¡Hola a todos nuestros oyentes! |
| Salvador: | ¡Hola Marta! ¡Hola a todos! |
| Marta: | En la primera parte del programa de hoy, hablaremos sobre el fallecimiento del expresidente israelí y premio Nobel de la Paz Shimon Peres a los 93 años. Comentaremos el primer debate presidencial estadounidense celebrado el lunes. Continuaremos con los resultados de un estudio que revela que los monitores de actividad podrían estar dificultando la pérdida de peso, y concluiremos con la 26ª ceremonia anual de los premios Ig Nobel , celebrada el pasado jueves en la universidad de Harvard. |
| Salvador: | Me entristeció enterarme del fallecimiento de Shimon Peres. |
| Marta: | ¡Sí, desde luego Salvador! Shimon Peres se ganó el respeto de casi todos con su trabajo por la paz. |
| Salvador: | Esperemos que las palabras del presidente Obama resulten ser ciertas: Una luz se ha apagado, pero la esperanza que él nos dio no se consumirá jamás. |
| Marta: | Yo también lo espero, Salvador. Discutiremos este tema en un momento. Pero por ahora, continuemos con el anuncio. La segunda parte estará dedicada como siempre a la cultura y la lengua españolas. En la sección gramatical de nuestro programa, revisaremos la Formación y el Uso de los Verbos Reflexivos, y concluiremos nuestro programa con una nueva expresión española: “Llevarse como el perro y el gato”. |
| Salvador: | ¡Buena selección para el programa, Marta! |
| Marta: | ¡Gracias, Salvador! ¡Que se abra el telón! |
Shimon Peres, que fue tanto primer ministro como presidente de Israel, y uno de los “padres fundadores” del país, falleció el miércoles. A Peres se le atribuye la construcción del poderoso ejército israelí, y también el haberse esforzado con igual intensidad por conseguir la paz con los países árabes vecinos.
Los dos candidatos presidenciales estadounidenses intentaron posicionarse como la mejor opción para liderar el país, en su primer debate el lunes por la noche. Mientras tanto, intercambiaron duros ataques personales que con frecuencia cayeron fuera del ámbito político.
Clinton argumentó que Trump impulsaría políticas que beneficien a sus compañías y patrimonio personal. Pidió que Trump publicara sus declaraciones de impuestos, a lo que él respondió que lo haría cuando Clinton haga públicos sus “30.000 correos electrónicos borrados”. Trump acusó más tarde a Clinton de no tener el aguante necesario para ser presidenta, a lo cual Clinton contestó: “Cuando él viaje a 112 países y negocie un acuerdo de paz, un alto el fuego, la liberación de disidentes… entonces me podrá hablar de aguante”.
Clinton también atacó a Trump por sus declaraciones pasadas sobre las mujeres, señalando que las
Los monitores de actividad personales quizá no ayuden a la gente a perder kilos, según sugiere un nuevo estudio. El hallazgo, publicado la semana pasada en The Journal of the American Medical Association, muestra que las personas que no llevan los monitores podrían, en realidad, estar perdiendo más peso.
El estudio, que duró dos años, lo llevaron a cabo investigadores de la universidad de Pittsburgh, e incluyó a 470 jóvenes adultos con sobrepeso. Durante los primeros seis meses, los participantes siguieron una dieta baja en calorías, hicieron ejercicio, y participaron en sesiones de orientación semanales. Todo el mundo perdió una cantidad de peso similar. En ese momento, a la mitad de los participantes se les entregó brazaletes que monitorizaban su actividad física y las calorías consumidas, mientras que el resto de participantes monitorizaron ellos mismos su ejercicio y su consumo de
Los investigadores, responsables de algunos de los estudios más raros del mundo, fueron homenajeados el pasado jueves en la 26ª (vigesimosexta) ceremonia anual de los premios Ig Nobel, en la universidad de Harvard. Los galardones, que son entregados cada septiembre por verdaderos premios Nobel, tienen por objetivo celebrar logros que hacen reír a la gente, pero que también les hacen pensar.
El premio reproductivo de este año fue concedido al difunto científico egipcio Ahmed Shafik, que estudió los efectos de llevar pantalones de poliéster en la vida sexual de las ratas. El premio de Biología se repartió entre el científico inglés Charles Foster, que ha vivido en la naturaleza como si fuera un tejón, una nutria, un ciervo, y un zorro en diferentes momentos, y su compatriota Thomas Thwaites, que creó extensiones protésicas de las extremidades para poder vivir como una cabra.
Los prem
| Marta: | Barcelona es una ciudad preciosa y todos nos sentimos muy orgullosos de ser barceloneses. |
| Salvador: | La gente se refiere a Barcelona con muy buena opinión. ¡Todo el mundo la conoce! |
| Marta: | Y también es muy conocido… el Fútbol Club Barcelona, el Barça. ¿Cuántos niños del mundo no se visten con la camiseta del FCB? |
| Salvador: | Miles de niños y adultos de todo el mundo se visten con los colores azul y grana. Bueno, hoy en día se visten de amarillo, rosa, azul… hay camisetas del FCB de todos los colores. |
| Marta: | Quizá lo que mucha gente no sabe es el sobrenombre del Barça. Así que hoy no se van a acostar sin saber una cosa más… el sobrenombre del FCB es culé. |
Compare these two sentences:
--Yo me lavo. I wash myself.
Lavarse is a reflexive verb.
--Yo lavo los platos. I wash the dishes.
Lavar is not a reflexive verb.
The infinitive of reflexive verbs ALWAYS ends with the reflexive pronoun se. To conjugate reflexive verbs, the reflexive pronoun se is detatched from the infinitive and preceeds the verb. Reflexive pronouns (me, te, se, nos, os, se) agree with the subject.
lavarse
yo me lavo, tú te lavas, él/ella/usted se lava
nosotros/as nos lavamos, vosotros/as os laváis, ellos/as/ustedes se lavan
ponerse
yo me pongo, tú te pones, él/ella/usted se pone
nosotros/as nos ponemos, vosotros/as os ponéis, ellos/as/ustedes se ponen
These are some common reflexive verbs:
| acostarse | to go to bed |
| afeitarse | to shave |
| bañarse | to bathe, to take a bath |
| cepillarse (el pelo, los dientes) | to brush one’s hair, teeth |
| despertarse | to wake up |
| desvestirse | to get undressed |
| dormirse | to fall asleep |
| ducharse | to shower, to take a shower |
| lavarse | to wash oneself |
| levantarse | to get up |
| maquillarse | to put on makeup |
| peinarse | to comb one’s hair |
| perfumarse | to put perfume on |
| ponerse (ropa) | to put on (clothes) |
| quitarse (ropa) | to take off (clothes) |
| rascarse | to scratch oneself |
| secarse | to dry oneself |
| sentarse | to sit down |
| vestirse | to get dressed |
Siempre me quito los zapatos antes de entrar en casa.
I always take off my shoes before I go inside the house.
No todas las mujeres nos maquillamos.
Not all of us women, put makeup on.
No todos los hombres se afeitan cada día.
Not all men shave every day.
Ayer nos acostamos tarde.
Last night we went to bed late.
¿Cuántas veces al día te cepillas los dientes?
How many times a day do you brush your teeth?
En los países que no llueve mucho, bañarse es un lujo.
In the countries where it doesn’t rain much, taking a bath is a luxury.
Cada día me levanto a la hora que quiero.
Every day I get up anytime I want.
¿Qué ropa os pusistéis para la fiesta?
What clothes did you guys put on for the party?
Me pregunto cuántas veces al día se visten y se desvisten las modelos.
I wonder how many times a day models get dressed and undressed.
| Marta: | Hay historias de amor reales que son más interesantes que las novelas o las películas. Los amores apasionados de muchos personajes españoles son famosos mundialmente… sobre todo los toreros. |
| Salvador: | Algunos… se llevan como el perro y el gato, eh. |
| Marta: | La prensa rosa nos hace creer que se llevan como el perro y el gato. Pero después se reconcilian y todo vuelve a ser estupendo. |
| Salvador: | O… se separan y vuelven a encontrar otro amor pronto. |
| Marta: | Hay historias que pasan totalmente desapercibidas. Esas son las más interesantes… por ejemplo, cuentan que un famoso torero “el Litri”, casado con una diseñadora de moda, hija de la famosa diseñadora de moda Carolina Herrera, tuvo un romance con una princesa marroquí. |
¿Por qué un perro y un gato? Desde hace mucho tiempo se conoce que los perros no se llevan bien con los gatos y viceversa. La razón por la que se cree que estos animales no se llevan bien es por el lenguaje corporal que usan. Los perros, cuando están contentos, mueven la cola de un lado a otro. Ese mismo gesto corporal significa todo lo contrario para los gatos, es un gesto de malestar. A causa de esta mala interpretación de los signos corporales, cuando un perro y un gato se ven las caras, en general acaban por pelearse entre ellos.
A raíz de este comportamiento animal, nació la expresión llevarse como el perro y el gato. Dos personas que no se gustan entre ellas, en cuánto se ven, surge un conflicto, tal y como sucede con los perros y gatos.
Una expresión equivalente en inglés sería "to fight like cats and dogs".
Ejemplo 1:
Los hijos de Concha se llevan como el perro y el gato. Siempre que los veo están peleándose por cualquier minucia.Concha's children fight like cats and dogs. Whenever I see them, they are fighting over any trifle.
Ejemplo 2:
Héctor y Clara acabaron divorciándose porque su relación era como el perro y el gato. Sus peleas eran continuas y no estaban nunca de acuerdo en nada. Era lo mejor que podían hacer.Hector and Clara ended up getting divorced because their relationship was like dogs and cats. They continuously fought and they never agreed on anything. It was the best they could do.
Ejemplo 3:
Los hinchas de ambos equipos de fútbol se llevan como el perro y el gato. No se pueden ver las caras. Si lo hacen, seguro que acaban discutiendo y peleándose.The supporters of both fotball teams fight like cats and dogs. They cannot see each others. If they do, they will end up arguing and fighting.
Note: All sentences require the present tense.
- La peluquera el cabello de Daniela. (peinar/peinarse)
- Sara, ¿ las manos? (lavar/lavarse)
- Ahora yo en la bañera. (bañar/bañarse)
- El barbero la barba de Ricardo. (afeitar/afeitarse)
- Los caballeros el sombrero para saludar a las damas. (quita/quitarse)
- Nosotras nunca . (maquillar/maquillarse)
- Cada noche mi gato y yo en el sofá. (dormir/dormirse)
- Las damas de honor elegantemente para la boda. (vestir/vestirse)
- ¿Usted solo? (vestir/vestirse)
- Carmela la casa con ambientador. (perfumar/perfumarse)
- Yo, cuando estoy nervioso, me la nariz. (rascar/rascarse)
- ¿Cuántas veces por semana el pelo vosotras? (lavar/lavarse)
- El cocinero la lechuga y los tomates para preparar una ensalada. (lavar/lavarse)
- Una maquilladora profesional a los actores. (maquillar/maquillarse)
- Luisa la alfombra con un cepillo especial. (cepillar/cepillarse)
Note: All sentences require the present tense.
- Nosotros sólo los fines de semana. (perfumar/perfumarse)
- ¿A qué hora vosotros los domingos? (levantar/levantarse)
- ¿Ustedes no todos los días? (duchar/ducharse)
- Belén la moto de su hermano. (lavar/lavarse)
- Mis vecinos muy tarde. (acostar/acostarse)
- Anita el pelo con una toalla. (secar/secarse)
- El bibliotecario los libros en las estanterías. (poner/ponerse)
- Ellos el abrigo porque hace mucho calor. (quitar/quitarse)
- Los niños los pinceles con un trapo viejo. (secar/searse)
- Juanjo a sus hijos cada mañana para ir a la escuela. (despertar/despertarse)
A: Como no te des prisa, vas a (perder/perderse) el tren.
B: ¡El tren sale en dos horas! Aún tengo que (duchar/ducharse), afeitarme (afeitar/afeitarme) y hacer la maleta.
A: No te va a dar tiempo con lo que tú tardas en . (preparar/prepararse)
B: En vez de (meter/meterme) prisa, podrías ayudarme a preparar la maleta, por ejemplo. Así yo puedo ir haciendo otras cosas.
A: ¡Vale! ¿Qué ropa tienes que (llevar/llevarte) en la maleta?
B: Pon dos trajes para la reunión de mañana y el jueves. Un par de tejanos, camisas, zapatos y también mete ropa interior y camisetas.
A: De acuerdo. Ahora sólo tengo que (encontrar/encontrarse) todo eso en este caos que tú llamas armario.
B: ¡Oye, no soy tan desordenado! Sólo no he tenido tiempo de recoger.
A: Venga, ¡ves a (bañar/bañarse) ya!
B: ¡Ya voy, ya voy! ¡Me estás poniendo nervioso con tantas prisas!
A: ¡Es que ahora ya sólo falta una hora y media para que salga el tren!
B: ¡Y la estación está a menos de veinte minutos de aquí!
A: Bueno, como quieras, pero si pierdes el tren, no quiero oír tus lloros.