| Marta: | Es jueves, 8 de septiembre de 2016. ¡Bienvenidos a nuestro programa semanal News in Slow Spanish! ¡Hola a todos nuestros oyentes! |
| Salvador: | ¡Hola Marta! ¡Hola a todos! |
| Marta: | En la primera parte del programa de hoy, hablaremos sobre la cancelación de la reunión entre el presidente Obama y el presidente de las Filipinas, Duterte. Hablaremos de la propagación del virus Zika después de que el Senado de EE.UU. votara en contra de una ley para financiar la lucha contra el virus. Continuaremos con el honor al cantante de rock Freddie Mercury al ponerle su nombre a un asteroide. Y concluiremos con una noticia sobre un vloger ruso, que se enfrenta a varios años de cárcel por jugar a Pokémon en una iglesia. |
| Salvador: | ¿Hablas en serio, Marta? ¿Se enfrenta a años de cárcel por jugar a Pokémon? |
| Marta: | Sí, Salvador, hablo muy en serio. Hablaremos más sobre esta noticia en un momento. Pero por ahora, continuemos con el anuncio. La segunda parte estará dedicada como siempre a la cultura y la lengua española. En la sección gramatical de nuestro programa, repasaremos el Contraste entre los tiempos Futuro y Condicional. Y concluiremos nuestro programa con la expresión española: "Encontrar una aguja en un pajar" |
| Salvador: | ¡Estoy listo para empezar, Marta! |
| Marta: | ¡Muy bien, Salvador! ¡Que se abra el telón! |
El décimo sexto presidente de las Filipinas, Rodrigo Duterte, de setenta y un (71) años de edad, fue de nuevo noticia después de llamar "hijo de puta" al presidente estadounidense Barack Obama durante una conferencia de prensa el lunes. Rodrigo Duterte reaccionó así cuando se le preguntó cómo respondería a las preguntas sobre las violaciones de derechos humanos.
El martes, el presidente de las Filipinas expresó su arrepentimiento por sus atroces comentarios, los cuales obtuvieron mucha publicidad y muchas críticas esta semana. Esto sucedió unos días antes de que los dos líderes planearan hablar durante un fórum económico en Laos, una reunión que fue cancelada después del insulto de Duterte.
Unas dos mil cuatrocientas (2.400) personas han sido asesinadas en su guerra contra las drogas desde que fue nombrado presidente de las Filipinas en junio. Duterte avisó que habrá más muerte
Este martes, los demócratas del Senado rechazaron un plan de mil cien (1.100) millones de dólares para combatir el virus Zika y pidieron que los republicanos dejen de intentar bloquear que Planned Parenthood reciba dinero para combatir la enfermedad, la cual se propaga mediante mosquitos. La ley propuesta por los republicanos excluiría a Planned Parenthood de la lista de proveedores que recibirán un nuevo financiamiento para métodos contraceptivos que combatirán la propagación del virus, el cual se puede transmitir sexualmente. El martes por la mañana, Planned Parenthood escribió a todas las oficinas del Senado oponiéndose a la ley y argumentó que "un voto en contra de esta ley será visto como un voto por la salud de las mujeres."
Los demócratas consideran que cualquier restricción contra Planned Parenthood es como dar un ejemplo peligroso y han demostrado que están dispuestos a arrie
Se le ha puesto el nombre de Freddie Mercury a un asteroide para conmemorar el que habría sido el septuagésimo cumpleaños del cantante el 5 de septiembre. El asteroide 17473 está situado en el cinturón de asteroides entre las órbitas de Marte y Júpiter y mide unas dos millas de ancho. Fue descubierto en 1991, el año en que murió Freddie Mercury.
La Unión Astronómica Internacional dijo que a Freddie Mercury se le fue otorgado ese honor porque su “distintivo sonido y gran rango vocal eran un emblema de su estilo cuando actuaba y está considerado como uno de los mejores cantantes de rock de todos los tiempos”. Este es ahora el nombre formal y oficial que está asociado a este asteroide. Cualquier documento científico que estudie este asteroide en el futuro se referirá a él como “17473 Freddiemercury”. Previamente, la Unión Astronómica Internacional le había puesto el nombre de The Beatles
El sábado, Ruslan Sokolovsky fue arrestado por grabarse mientras atrapaba Pokémons en la Iglesia de Todos los Santos en Yekaterinburg. Al principio del vídeo de YouTube, que fue publicado el 11 de agosto y el cual ha sido visto más de novecientas mil (900.000) veces hasta la fecha, el vlogger (video blogger) hace referencia a noticias que avisan a los jugadores que pueden ser encarcelados si juegan al juego en una iglesia. Sokolovsky dice: “¿Cómo puede uno ofender a alguien por entrar en una iglesia con un smartphone? Decidí atrapar algunos Pokémon en la iglesia porque, ¿por qué no? Creo que es seguro y no está [prohibido por la ley=against the law}. Vamos”.
El vlogger de veintiún (21) años ha sido acusado de incitar el odio y ofender la sensibilidad religiosa y ha sido detenido por dos meses. La multa puede ser de hasta cinco años en prisión. Es la misma ofensa que envió a prisión a
| Marta: | Salva, ¿crees que el hombre volverá a pisar la Luna? |
| Salvador: | Por supuesto.. y estoy seguro de que también irá a muchos otros planetas. ¿Cuándo? No sé… se invierte mucho dinero en investigación espacial en todo el mundo. Aunque iríamos más rápido si se pudiera invertir más. |
| Marta: | ¿Y crees tú que España hará un buen papel en esa carrera espacial? |
| Salvador: | Ya lo hizo en el pasado, ¿no?… El astronauta Neil Armstrong dijo que sin las vitales comunicaciones mantenidas entre el Apolo 11 y la estación madrileña, el aterrizaje en la Luna no habría sido posible. Hicimos un buen papel y lo haremos otra vez en el futuro. |
| Marta: | ¿En serio? ¿España fue decisiva para llegar a la Luna? ¿Nos lo contarás? |
| Salvador: | Lo contaría mejor si supiera más, pero contaré lo que sé. Verás… España tuvo el privilegio de recibir las primeras señales de los famosos astronautas, incluso antes que los americanos. |
Iré al cine esta noche.
I will go to the movies tonight.
The conditional is used to describe hypothetical or uncertain events that are contingent to another set of circumstances.
Iría al cine esta noche si tuviera dinero.
I would go to the movies tonight if I had money.
Both tenses express potential events. The difference comes in the certainty or uncertainty that the action may or may not happen.
Yo iré al cine esta noche.
I will go to the movies tonight. (The action is likely to happen.)
Yo iría al cine esta noche si tuviera dinero.
I would go to the movies tonight if I had money. (The action is unlikely/uncertain to happen.)
Juan dijo que Pedro vendrá a la fiesta.
Juan said that Pedro will come to the party. (Pedro will come to the party for sure.)
Juan dijo que Pedro vendría a la fiesta.
Juan said that Pedro would come to the party. (Pedro might or might not come.)
In last week's episode we saw that one of the uses of the conditional was to express wishes. It's important to see how to translate those kind of sentences into English.
Sería genial que pudiéramos viajar por todo el mundo.
It would be nice if we could travel around the world.
Estaría bien que la guerra no existiera.
It would be great if war does not exist.
English speaking students of Spanish habitually make the error of saying "estaría bien si..." or "sería genial si...". Always remember that in Spanish, "if" becomes "que".
In sentences introduced by under such, such view, in view of, or according to, both tenses behave like modal tenses and both mean the same thing.
De acuerdo con la nueva propuesta, el gobierno contribuirá/contribuiría dinero al sector de las telecomunicaciones.
According to the new proposal, the government will/would contribute money to the telecommunications sector.
| Marta: | Cada vez es más difícil encontrar un buen servicio o un buen producto a buen precio. Es como encontrar una aguja en un pajar, ¿no crees, Salva? |
| Salvador: | Hoy en día, la regla de las tres bes es como encontrar una aguja en un pajar… no existe. |
| Marta: | ¿La regla de las tres bes? |
| Salvador: | Sí… las tres bes: Bueno, Bonito y Barato. |
| Marta: | ¿Bueno, Bonito y Barato? Cuando yo era pequeña, eso lo decían los gitanos que vendían sus productos en el mercado. “Compre, compre, señora: Bueno, Bonito y Barato”. |
| Salvador: | Y aun seguimos buscando cosas con la regla de las 3 bes... |
| Marta: | Yo creo que, hoy en día, tanto los servicios como los productos, esta regla es BB-noB. Las tres bes nunca van juntas. Quizás haya alguna rara excepción, pero nada más. |
Curiosamente, aunque esta expresión es muy utilizada en la lengua española, su origen proviene de Inglaterra. A principios del siglo XVIII, un granjero le dijo a otro que "encontrar un noble que trabaje es como encontrar una aguja en un pajar". Al otro granjero le gustó mucho esta frase y comenzó a repetirla por todas partes hasta que se popularizó por toda Inglaterra.
Una expresión equivalente en inglés sería "to look for a needle in a haystack".
Ejemplo 1:
Patricia siempre dice que es más probable encontrar una aguja en un pajar que su madre aprenda a manejar el teléfono móvil.Patricia always says that it is more likely to find a needle in a haystack than her mother learn to manage her cell phone.
Ejemplo 2:
Acabar con el hambre en el mundo es como buscar una aguja en un pajar.Ending hunger in the world is like looking for a needle in a haystack.
Ejemplo 3:
¡Cómo vas a encontrar algo en tu habitación si está hecha un desastre! Buscar algo aquí es como buscar una aguja en un pajar.How can you find something in your room if it is a mess! Finding something here is like finding a needle in a haystack.
- ¿Quién es ese niño? (deber) ser el hijo de Pedro.
- Esta noche seguro que (ir) al cine con mis amigos.
- ¿ (poder, tú) abrir la ventana cuando vuelvas, por favor?
- ¡ (limpiar, tú) tu cuarto hoy, quieras o no!
- (ser) estupendo que mi madre viniera a visitarme a Londres.
- El meteorólogo dijo que mañana (llover)
- Me (graduar, yo) en mayo de este año. (deber) empezar a buscar un trabajo ya.
- Si comes tanto, te (doler) el estómago.
- Si comieras más, (tener) menos problemas de salud.
- Me marcho ya, pero (pasar, yo) a recogerte más tarde.
- ¿Quién era esa señora? (deber) ser la vecina del quinto.
- Yo (ir) al cine esta noche si no hiciera tanto frío.
- Te llamé pero no me contestaste. Te (volver) a llamar seguro más tarde.
- Cuando le llamé, ella estaba muy seria. Ella (deber) estar enfadada o enferma.
- Te (pasar, yo) a recoger, pero mi coche se ha quedado sin gasolina.
A: Oye, ¿tú no te ibas a mudar de piso este año?
B: Sí, aún estoy pensando. No sé si me (mudar, yo) en abril o en mayo, pero quiero hacerlo antes de que empiece el verano.
A: Y, ¿dónde te vas a mudar? ¿A qué zona de la ciudad me refiero?
B: Pues me (gustar, yo) mudarme al centro pero eso (suponer, 3rd person) pagar mucho más de alquiler. Pero también me (interesar, 3rd person) mudarme a las afueras, así (poder, yo) ahorrar dinero.
A: (ser, 3rd person) genial que te mudaras al centro. (tener, tú) todo lo que necesitas alrededor. Pero mudarse a las afueras también tiene sus ventajas. No (tener, tú) molestos vecinos en el piso de arriba y (disfrutar, tú) de tranquilidad y calma durante las noches.
B: Sí, creo que el alboroto del tráfico durante el día y los jóvenes gritando por las noches me (molestar, 3rd person) demasiado si me mudara al centro.
A: Pero tú eres una persona que necesita actividad. No te veo viviendo en un sitio muy calmado.
B: Bueno, eso era antes cuando era más joven. Ahora que ya empiezo a tener una edad, eso va cambiando y cada vez me apetece más una vida tranquila.
A: Según mi amigo que se mudó a las fueras el año pasado, la gente (empezará, empezaría) (empezar, 3rd person) a irse de la ciudad hacia las afueras en unos cinco años.
B: No sé si eso (ser, 3rd person) totalmente cierto.
A: Yo tampoco lo sé. Pero en fin, ¿qué vas a hacer?
B: No sé, creo que (ir, yo) a hablar con un agente inmobiliario esta tarde a ver qué me aconseja.