Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

22 May 2014

Episode #271

15 May 2014

Episode #270

8 May 2014

Episode #269

1 May 2014

Episode #268

24 April 2014

Episode #267

17 April 2014

Episode #266

10 April 2014

Episode #265

3 April 2014

Episode #264

27 March 2014

Episode #263

Speed 1.0x
/

Introduction

Marta: Es jueves, 24 de abril de 2014. ¡Bienvenidos a nuestro programa semanal News in Slow Spanish!
Luis: ¡Hola a todos nuestros oyentes!
Marta: Vamos a anunciar las noticias que hemos seleccionado para nuestra discusión. Hoy vamos a hablar de los ataques aéreos en Yemen contra Al-Qaeda, el primer aniversario de la maratón de Boston, la muerte de Gabriel García Márquez, uno de los autores en lengua española más importantes de todos los tiempos, y, finalmente, la historia de un gran avance en la ciencia y la tecnología.
Luis: ¿Y que es?
Marta: ¡Alcohol en polvo!
Luis: Oh, Marta, he leído algo sobre el tema. ¡Me imagino lo molesta que estás por este “invento”!
Marta: ¡Estoy muy molesta! Pero, vamos a hablar de ello más tarde. Continuemos con los anuncios. Nuestro diálogo de gramática estará lleno de ejemplos de la comparación de los tiempos Futuro y Condicional. Y concluimos nuestro programa con otra expresión española – Ahogarse en un vaso de Agua.
Luis: ¡Excelente! No perdamos más tiempo. ¡Vamos a comenzar el programa!
Marta: ¡Sin más dilación, Luis! ¡Qué se abra el telón!

Drones estadounidenses atacan la fortaleza de al-Qaeda en Yemen

24 April 2014

Al menos cincuenta y cinco (55) personas murieron en una campaña de bombardeo intensiva llevada a cabo conjuntamente por aviones no tripulados (drones) estadounidenses y las fuerzas del gobierno yemení en el sur de Yemen. Los ataques aéreos comenzaron el sábado y terminaron la noche del lunes.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La Maratón de Boston: un año después del mortal atentado

24 April 2014

Un año después de que un atentado bomba matara a tres personas y dejara más de doscientos sesenta (260) heridos, treinta y seis mil (36.000) corredores salieron a las calles de Boston el lunes para competir en la maratón anual. La ciudad honró a las víctimas con un minuto de silencio antes del comienzo de la carrera. Quinientos mil (500.000) simpatizantes salieron a apoyar a aquellos que compiten en la carrera. Se pusieron en marcha fuertes medidas de seguridad, incluyendo más de nueve mil (9.000) barricadas, una prohibición de mochilas y chequeos en puntos de control.

Meb Keflezighi ganó la categoría masculina con un tiempo oficial de 2 horas, 8 minutos y 37 segundos. Se convirtió en el primer hombre americano en ganar la maratón de Boston desde 1983. Keflezighi honró a las víctimas del atentado al tener sus nombres escritos en su dorsal. Al cruzar la línea de meta, muchos notaron es

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

México y Colombia rinden tributo a García Márquez

24 April 2014

El gigante de la literatura latinoamericana, Gabriel García Márquez, murió en su casa de Ciudad de México el pasado jueves a la edad de ochenta y siete (87) años. Las cenizas del autor llegaron al Palacio de Bellas Artes de la Ciudad de México el lunes. Miles de admiradores se despidieron del ganador del Premio Nobel colombiano, a quien está considerado como uno de los autores en lengua española más importantes de todos los tiempos.

La ceremonia contó con la presencia de los presidentes de México y Colombia. El presidente de México, Enrique Peña Nieto, dijo que la muerte del escritor era “una gran pérdida no sólo para la literatura sino para la humanidad. Varias generaciones encontraron respuestas a las preguntas de la vida en sus historias y cuentos”. Juan Manuel Santos, su homólogo colombiano, agregó, “él vivirá en sus libros y escritos. Pero más que nada, vivirá para siempre en la

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

El gobierno de EE.UU. puede aprobar la venta de alcohol en polvo

24 April 2014

Una compañía llamada Lipsmark obtuvo gran atención mediática en los últimos días después de recibir la aprobación del gobierno federal de Estados Unidos para vender un alcohol en polvo llamado Palcohol. La Agencia de Impuestos y Comercio de Alcohol y Tabaco finalmente revirtió su posición el lunes. Tom Hogue, director de asuntos congresuales y públicos de la agencia, dijo en un correo electrónico que había sido “un error”.

Originalmente, la página web de Lipsmark sugería que los consumidores lo llevaran a estadios de fútbol universitario y conciertos. También propuso que el polvo se añadiera a alimentos, recomendando combinaciones como vodka y huevos o kamikazes y guacamole “para un toque extra”. Lipsmark tuvo que retractarse de su material de publicidad, alegando que simplemente estaban experimentando con un marketing provocador, el cual no estaba destinado a hacerse público. Esos me

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Contrasting Future and Conditional Tenses

Marta: ¡Ay, me gustaría ir a España este verano! Pero, no sé muy bien qué tiempo hará
Luis: ¡Hará calor! Aunque depende del sitio al que te gustaría ir, claro. España tiene una gran variedad de tiempos meteorológicos.
Marta: Es verdad... El verano en España es durante junio, julio y agosto. Sería muy raro que hiciera frío en Madrid en agosto. Pero en la montaña… yo no me olvidaría el suéter, ¿eh?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The future tense is used to describe future actions or an intention to do something in the future.

Iré al cine esta noche.
I will go to the movies tonight.

The conditional is used to describe hypothetical or uncertain events that are contingent to another set of circumstances.

Iría al cine esta noche si tuviera dinero.
I would go to the movies tonight if I had money.

Both tenses express potential events. The difference comes in the certainty or uncertainty that the action may or may not happen.

Yo iré al cine esta noche.
I will go to the movies tonight. (The action is likely to happen.)

Yo iría al cine esta noche si tuviera dinero.
I would go to the movies tonight if I had money. (The action is unlikely/uncertain to happen.)

Juan dijo que Pedro vendrá a la fiesta.
Juan said that Pedro will come to the party. (Pedro will come to the party for sure.)

Juan dijo que Pedro vendría a la fiesta.
Juan said that Pedro would come to the party. (Pedro might or might not come.)

In last week's episode we saw that one of the uses of the conditional was to express wishes. It's important to see how to translate those kind of sentences into English.

Sería genial que pudiéramos viajar por todo el mundo.
It would be nice if we could travel around the world.

Estaría bien que la guerra no existiera.
It would be great if war does not exist.

English speaking students of Spanish habitually make the error of saying "estaría bien si..." or "sería genial si...". Always remember that in Spanish, "if" becomes "que".

In sentences introduced by under such, such view, in view of, or according to, both tenses behave like modal tenses and both mean the same thing.

De acuerdo con la nueva propuesta, el gobierno contribuirá/contribuiría dinero al sector de las telecomunicaciones.
According to the new proposal, the government will/would contribute money to the telecommunications sector.

Ahogarse en un vaso de agua

Marta: Hay veces que nos ahogamos en un vaso de agua, ¿no crees?
Luis: Que… ¿nos ahogamos en un vaso de agua? Pues… dame un ejemplo, porque no te entiendo muy bien.
Marta: Tú no cocinas muy a menudo, ¿verdad?
Luis: ¿Qué no? ¡Los macarrones con salsa de tomate y queso me salen muy, pero que muy buenos! Son mi especialidad.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana “ahogarse en un vaso de agua” es una expresión coloquial, relacionada con los apuros y se usa para decir que una persona se ve desbordada por inconvenientes insignificantes, es decir, que una persona se ve desalentada muy rápidamente a la más pequeña contrariedad, especialmente cuando es una situación totalmente nueva para la persona o cambia algo en una situación la cual la persona está acostumbrada a hacer de una cierta manera.

Esta expresión también se puede encontrar en la forma negativa “no ahogarse en un vaso de aguacon un significado totalmente opuesto, es decir, describe a una persona que funciona bien cuando se presentan adversidades y es capaz de sobrepasarlas sin muchos problemas.

El origen de esta expresión es desconocido pero es una expresión bastante gráfica. Imaginemos un ser humano y un vaso de agua lado a lado. Es imposible que una persona pueda caber dentro de un vaso tan pequeño y mucho menos ahogarse con tan poca cantidad de agua. Pero en un sentido figurado se dice que una persona puede ahogarse en un vaso de agua porque hay personas que por el simple hecho de caer en un recipiente con agua (si fuera posible que pudieran caer en un recipiente tan pequeño), ni siquiera hacen un intento de poder sobrevivir y terminan ahogándose ya que no saben cómo reaccionar ni como sobrepasar esa adversidad que se les presenta.

Una expresión equivalente en inglés sería “to make a mountain out of a molehill” o “a storm in a teacup”.

Ejemplo 1:

- Martin no tiene ningún tipo de recursos ni ningún instinto de supervivencia. Cuando fuimos al bosque este fin de semana, tuvimos que hacer todo por él porque nos estaba volviendo locos.
- Vamos, que se ahogó en un vaso de agua. Dame algunos ejemplos. Me gustaría saber qué no podía hacer.
- Mira, no sabía cómo montar su tienda de campaña así que durmió a la intemperie; no trajo un abrelatas así que solo comió pan con queso; y podría seguir contándote más durante toda la noche.
- Yo hubiera hecho una de dos, o pedir ayuda o empezar a aprender cómo hacer todo eso que no sé hacer.
- Martin doesn’t have any kind of resources nor survival instinct. When we went to the woods last weekend, we had to do everything for him because he was driving us crazy.
- So, he made a mountain out of a molehill. Give me some examples. I would like to know what he couldn’t do.
- Listen to this, he didn’t know how to set up his tent so he slept in the open; he didn’t bring a can opener so he only ate bread and cheese; and I could go on and on all night.
- I would have done one of these two things, either ask for help or start learning how to do everything I don’t know how to do.


 

Ejemplo 2:

Mi madre es de esas que se ahoga en un vaso de agua. Su banco le ha dicho que ahora tiene que usar el cajero automático o le cobrarán una comisión y hace dos semanas que no saca dinero porque no sabe cómo funciona un cajero automático.
My mother is one of those who makes a mountain out of a molehill. Her bank told her she had to start using the ATM otherwise they will charge her a fee and it has been two weeks since she withdraw money because she doesn’t know how to use an ATM.

 

Ejemplo 3:

- Mi jefe me ha mandado hacer dos informes para el viernes y ya me estoy poniendo nerviosa nada más pensándolo.
- ¿Eso es todo? Chica, te ahogas en un vaso de agua. Son solo dos informes y estamos a lunes. Tienes cuatro días para terminarlos.
- Pero es mucho trabajo y no sé ni por dónde empezar.
- Estoy segura de que no es para tanto. A ver, vamos a echarle un vistazo juntas y ya verás cómo lo terminas en seguida.
- My boss has asked me to do two reports by Friday and I am already getting nervous just thinking about it.
- That’s it? Girl, you make a mountain out of a molehill. It’s just two reports and it’s Monday. You have four days to finish them.
- But it’s a lot of work and I don’t even know where to start.
- I am sure it’s not that big of a deal. Let’s see, let’s take a look at it together and you’ll see you’ll finish them right away.


Fill in the blanks with the appropriate conjugation of the verb in the future or conditional tenses.
  1. ¿Quién es ese niño? (deber) ser el hijo de Pedro.
  2. Esta noche seguro que (ir) al cine con mis amigos.
  3. ¿ (poder, tú) abrir la ventana cuando vuelvas, por favor?
  4. ¡ (limpiar, tú) tu cuarto hoy, quieras o no!
  5. (ser) estupendo que mi madre viniera a visitarme a Londres.
  6. El meteorólogo dijo que mañana (llover)
  7. Me (graduar, yo) en mayo de este año. (deber) empezar a buscar un trabajo ya.
  8. Si comes tanto, te (doler) el estómago.
  9. Si comieras más, (tener) menos problemas de salud.
  10. Me marcho ya, pero (pasar, yo) a recogerte más tarde.
  11. ¿Quién era esa señora? (deber) ser la vecina del quinto.
  12. Yo (ir) al cine esta noche si no hiciera tanto frío.
  13. Te llamé pero no me contestaste. Te (volver) a llamar seguro más tarde.
  14. Cuando le llamé, ella estaba muy seria. Ella (deber) estar enfadada o enferma.
  15. Te (pasar, yo) a recoger, pero mi coche se ha quedado sin gasolina.


Fill in the blanks with the appropriate conjugation of the verb in the future or conditional tenses.


A: Oye, ¿tú no te ibas a mudar de piso este año?
B: Sí, aún estoy pensando. No sé si me (mudar, yo) en abril o en mayo, pero quiero hacerlo antes de que empiece el verano.
A: Y, ¿dónde te vas a mudar? ¿A qué zona de la ciudad me refiero?
B: Pues me (gustar, yo) mudarme al centro pero eso (suponer, 3rd person) pagar mucho más de alquiler. Pero también me (interesar, 3rd person) mudarme a las afueras, así (poder, yo) ahorrar dinero.
A: (ser, 3rd person) genial que te mudaras al centro. (tener, tú) todo lo que necesitas alrededor. Pero mudarse a las afueras también tiene sus ventajas. No (tener, tú) molestos vecinos en el piso de arriba y (disfrutar, tú) de tranquilidad y calma durante las noches.
B: Sí, creo que el alboroto del tráfico durante el día y los jóvenes gritando por las noches me (molestar, 3rd person) demasiado si me mudara al centro.
A: Pero tú eres una persona que necesita actividad. No te veo viviendo en un sitio muy calmado.
B: Bueno, eso era antes cuando era más joven. Ahora que ya empiezo a tener una edad, eso va cambiando y cada vez me apetece más una vida tranquila.
A: Según mi amigo que se mudó a las fueras el año pasado, la gente (empezará, empezaría) (empezar, 3rd person) a irse de la ciudad hacia las afueras en unos cinco años.
B: No sé si eso (ser, 3rd person) totalmente cierto.
A: Yo tampoco lo sé. Pero en fin, ¿qué vas a hacer?
B: No sé, creo que (ir, yo) a hablar con un agente inmobiliario esta tarde a ver qué me aconseja.