| María: | Es martes, 5 de abril de 2016. ¡Bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish Latino! |
| Jorge: | ¡Hola a todos! |
| María: | Comenzaremos el noticiero hablando del escándalo en el que se encuentra la firma legal panameña Mossack Fonseca tras la filtración de millones de documentos de su base de datos. Hablaremos también de la pancarta colocada en el edificio del Senado de la Ciudad de México que se proclama en contra de Donald Trump; de la aprobación de un acuerdo de pago para sacar a Argentina del default; y, para finalizar, de la muerte del saxofonista “Gato” Barbieri. |
| Jorge: | Excelente selección, María. Entre la lista de los clientes de Mossack Fonseca se encuentran algunos líderes políticos involucrados en todo tipo de negocios sucios... |
| María: | Eso parece, Jorge. Es impresionante ver que la firma legal se ha hecho la vista gorda frente a crímenes como la evasión de impuestos y el lavado de dinero. Pero ya hablaremos más sobre este caso. Por el momento, sigamos con los anuncios. Para la segunda parte del programa les tenemos el diálogo gramatical. Hoy estudiaremos las Preposiciones de Tiempo y Precio. Cerraremos la emisión con la frase: "Tener tela que cortar". |
| Jorge: | Gracias, María. ¿Estás lista para empezar? |
| María: | Sí, Jorge. ¡Que se abra el telón! |
Se han filtrado once millones de documentos de la firma legal panameña Mossack Fonseca, especializada en crear sociedades mercantiles “off-shore”. La información salió a la luz en medios de todo el mundo el domingo bajo el nombre “Panama Papers”.
Los ciudadanos, celebridades y políticos de México continúan mostrando un fuerte rechazo a la candidatura de Donald Trump a la presidencia de Estados Unidos. Desde que comenzó su campaña el año pasado, el candidato del Partido Republicano ha hecho declaraciones que han enfurecido a los mexicanos, como la ocurrencia de que se debería construir un muro entre ambos países y México debería pagar los costos.
En la semana de Pascuas se quemaron muñecos con la forma de Trump en diversas partes del país. Ahora un grupo dentro del Senado mexicano ha decidido colgar una enorme bandera fuera del edificio del poder legislativo. La pancarta dice “México Contra Trump”. Es parte de una campaña que busca crear conciencia sobre lo que implicaría una posible presidencia del multimillonario, y pide a los estadounidenses que no le den su voto.
Varios ex-presidentes mexicanos ya se habían manifestado a
El miércoles pasado, el Senado argentino finalmente aprobó una ley que permitirá poner punto final a un largo litigio con fondos especulativos en Nueva York. El acuerdo aprueba el pago de 4,653 millones de dólares de deuda, lo cual dejaría a Argentina fuera del “default” técnico.
Tras un debate que se extendió por 15 horas, la Cámara alta dio luz verde al pago de la millonaria deuda con 54 votos a favor y 16 en contra. El ministro de Hacienda, Alfonso Prat-Gay, ha dicho que el pago podría realizarse antes del 14 de abril.
A finales de 2001, Argentina incumplió pagos por 132 mil millones de dólares en préstamos mientras atravesaba una desastrosa crisis económica. Incapaz de pagarle a sus acreedores, el país reestructuró su deuda en dos rondas de negociaciones, logrando un trato con el 93% de los tenedores de bonos. Los llamados “fondos buitre” son aquellos que compraron los bonos co
El famoso saxofonista argentino Leandro “Gato” Barbieri falleció el sábado por causas naturales. El año pasado, a los 82 años de edad, había recibido un premio Grammy Latino por su trayectoria y su contribución a lo que se ha denominado “jazz latino”.
El músico saltó a la fama internacional en 1972 al componer la banda sonora del film de Marlon Brando “El último tango en París”, por la que obtuvo un Grammy. Se convirtió en una de las figuras más importantes del jazz en Latinoamérica, y grabó con algunos de los mejores artistas de su época. Se ganó su apodo por la forma en que se desplazaba por la noche de un club a otro con su saxo tenor.
Laura, su esposa durante las dos últimas décadas, anunció la noticia de su muerte. “La música fue un misterio para Gato” , declaró emocionada. Según ella “cada vez que tocaba era una nueva experiencia para él”, una sensación que siempre intentó tr
| Jorge: | La ciudad de Nueva York debe ser el lugar con más diversidad del mundo, ¿no crees? Allí puedes encontrar a un niño de cinco años con un teléfono móvil de 500 dólares, o gente manejando coches de medio millón de dólares. Gente predicando en las calles, contándote las historia de su vida, y otros que, en cambio, son una tumba... |
| María: | Sí, es una ciudad donde puede pasar cualquier cosa, pero pensé que con diversidad te ibas a referir a nacionalidades y etnias. Estados Unidos es un país de inmigrantes, un “crisol de razas”, y ninguna ciudad americana representa esa idea mejor que Nueva York. Piensa en los jóvenes que a los quince años partían de Europa en barco y viajaban por muchos días hasta llegar a la isla Ellis... |
| Jorge: | ¡Sí, a eso quería llegar! La migración hacia Nueva York nunca se ha detenido. Están los jóvenes estadounidenses que con 18 años se van a estudiar a la Gran Ciudad, o a perseguir un sueño; están los que llegaron de diferentes partes del mundo en los años setenta, en los noventa; pero... ¿y los mexicanos? |
PREPOSICIONES DE EDAD
| PREPOSICION | EJEMPLO | |
| A | Se usa para expresar la edad a la que se hace algo | Empecé a estudiar en la universidad a los dieciocho años. |
| Siempre lleva artículo | Mi padre emigró a Francia a los doce años. | |
| Cervantes murió a los sesenta y ocho años. | ||
| CON | Se usa para expresar la edad a la que se hace algo | Empecé a estudiar en la universidad con dieciocho años. |
| Nunca lleva artículo. | Mi padre emigró a Francia con doce años. | |
| Cervantes murió con sesenta y ocho años. | ||
| DE | Se usa para expresar la edad que alguien tiene. | Marcos tiene una hija de tres años. |
| Nunca lleva artículo. | Verónica se casó con un hombre de treinta y cinco años. | |
| Los médicos están estudiando un caso extraño de un niño de tres años. | ||
PREPOSICIONES DE PRECIO
| PREPOSICION | EJEMPLO | |
| A | Se usa para expresar un precio variable. | ¿A cómo está el kilo de manzanas? Está a un euro por kilo. |
| ¿A cuánto está el euro respecto al dólar? Está a 1,36 dólares. | ||
| Han subido mucho los precios. ¡La leche está a cinco dólares! | ||
| DE | Se usa para expresar el valor de algo. | Rubén tiene un coche de medio millón de dólares. |
| Equivale a “que vale”. | Mis padres tienen una casa de quinientos mil dólares. | |
| Miguel se ha comprado una camisa de ciento cuarenta dólares. | ||
| POR | Se usa para expresar que se intercambia algo por otra cosa. | Te cambio mis zapatos por los tuyos. |
| Equivale a “A cambio de”. | Mi madre ha comprado una televisión de plasma por mil dólares. | |
| Te doy treinta dólares por tu sofá viejo. | ||
| Jorge: | ¡Estoy decidido a mejorar mi alimentación! |
| María: | ¡Qué maravillosa determinación! Muchas veces lo he pensado, pero nunca termino dedicándole mucho tiempo al asunto. ¿Qué has pensado hacer? |
| Jorge: | Leer. |
| María: | ¿Leer? Eso no suena como algo que te puedas comer. |
| Jorge: | No María, me refiero a que pienso leer más sobre el tema. Leer, por ejemplo, las etiquetas de los alimentos que compro, leer acerca de la diferencia entre los alimentos orgánicos y los no-orgánicos, leer y tomar las riendas de mi alimentación. Es increíble la cantidad de tela por cortar que tiene este asunto. |
Es fácil entonces entender por qué la expresión “tela que cortar” hace referencia a temas y proyectos que requieren de un largo y complejo análisis, o que abarcan mucho tiempo, esfuerzo y abundantes recursos.
En Latinoamérica se utiliza específicamente para referirse a los temas complicados que necesitan de una larga conversación para analizar sus diferentes facetas. Cuando una persona le dice a otra que tiene “tela para rato” o “mucha tela que cortar”, le está haciendo saber que hay mucho por discutir.
En España su uso es más amplio y puede referirse incluso a algo costoso: “eso te va a costar tela marinera” o “necesitarás mucha tela para pagar eso”.
Para expresar que aún queda mucho por abarcar en inglés, se puede usar una frase como: To have a lot of ground to cover.
Ejemplo 1:
Hay demasiada tela que cortar en la política. En cada decisión influye el presidente, el congreso, los cabilderos… ¡con razón todo demora una eternidad!There is too much ground to cover in politics, in every decision there is input from the president, congress, lobbyists… No wonder everything takes an eternity!
Ejemplo 2:
Pidamos otro café, que todavía hay tela que cortar.Let’s order another coffee, we still have a lot of ground to cover.
Ejemplo 3:
Hemos hablado demasiado, ya no tenemos tela que cortar en este asunto.We have talked too much, we have no ground left to cover in this matter.
- Carlos se compró una moto veinte mil dólares.
- Me he enterado de que Iván y Ana tienen un hijo dos años.
- El padre de Vanessa falleció la semana pasada y sólo cuarenta y cinco años.
- ¿ cuánto está el kilo de gambas hoy? Está cuarenta dólares kilo.
- Mozart comenzó a componer los cinco años.
- Te cambio mi colección de sellos tu colección de monedas.
- Mi padre empezó a trabajar de mecánico de coches los trece años.
- Mi padre empezó a trabajar de mecánico de coches trece años.
- Shakespeare murió los cincuenta y dos años de edad .
- tan sólo cinco años de edad, la hija de Paula ya sabe bailar ballet perfectamente.
- ¡He conseguido una ganga! Me han cambiado mi viejo televisor uno de plasma.
- Mis abuelos emigraron a Venezuela los catorce años.
- La colección de cuadros de los marqueses está valorada en más cien millones de euros.
- El dólar está hoy 0,73 euros.
- Marcos, veinticinco años, ya es todo un reconocido abogado.
A: En la cena familiar del domingo por la noche, mis abuelos me explicaron que tuvieron que emigrar a Polonia los quince años a causa de la Guerra Civil.
B: Mis abuelos me explicaron lo mismo hace tiempo. sólo trece años ellos tuvieron que abandonar sus vidas en España para buscar asilo y una vida mejor en Alemania.
A: Tenemos suerte de haber nacido en una época paz, sin guerras ni conflictos en nuestro país.
B: ¡Exacto! Me sabe mal ver esas noticias en otros países donde existen conflictos bélicos sin solución y donde bebés mueren de hambruna tan sólo unos años de edad.
A: ¡Es una lástima! ... Pero volviendo a la historia de mis abuelos...me explicaron que su situación no mejoró mucho cuando llegaron a Polonia. No conocían a nadie y no ganaban más veinte dólares a la semana al cambio.
B: Mis abuelos tuvieron que cambiar todas sus pertenencias comida cuando llegaron a Alemania.
A: ¡Qué dura era la vida durante la Guerra Civil!
B: ¡Y después de la guerra! ¿Te imaginas cuánto estaba la comida justo después de la guerra...sin canales de distribución y abastecimiento?
A: ¡Seguro que estaba las nubes!
B: ¡Demos gracias por lo que tenemos y porque nunca pasemos por algo así!