Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

10 November 2011

Episode #139

3 November 2011

Episode #138

27 October 2011

Episode #137

20 October 2011

Episode #136

13 October 2011

Episode #135

6 October 2011

Episode #134

29 September 2011

Episode #133

22 September 2011

Episode #132

15 September 2011

Episode #131

Speed 1.0x
/

Introduction

Marta: Es jueves, 13 de octubre de 2011. ¡Bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish! Hola a todos. Hola Rylan.
Rylan: ¡Hola Marta y saludos a nuestra audiencia! Marta, ¿sabes a lo que me recuerdan las noticias de hoy?
Marta: No, dímelo.
Rylan: A novelas de espionaje internacional, libros de ciencia-ficción y películas. Cuando yo era niño, leía un montón de libros de este tipo. Y disfrutaba de las películas de espionaje internacional, también. ... Pero sobre todo un aspecto satírico sobre ellas.
Marta: ¿Al igual que las películas de James Bond?
Rylan: ¡Oh, me encantan las películas de James Bond! Él utiliza equipo de alta tecnología para combatir a "los malos" que quieren dominar el mundo. ... Y los malos siempre pierden.
Marta: Bueno, ya veo por qué un par de noticias de hoy te recuerdan a novelas de espionaje y libros de ciencia-ficción. Por desgracia, estas cosas pasan en el mundo real.
Rylan: Sí, lo sé. Y esto no tiene ninguna gracia.
Marta: No.
Rylan: Bueno, vamos a iniciar el programa anunciando todas las noticias que vamos a discutir en la primera parte del programa de hoy.
Marta: Hoy vamos a hablar de la acusación de EE.UU. a Irán sobre el complot para asesinar al embajador de Arabia Saudita, el virus que infectó al programa de aviones no tripulados de EE.UU., el acuerdo de intercambio de prisioneros al que han llegado Israel y los palestinos y, finalmente, el matrimonio de un ex Beatle, Sir Paul McCartney.
Rylan: Siempre es divertido hablar acerca de las bodas de los famosos. Hay mucho de qué hablar, ¿verdad? El vestido de la novia, los invitados, el banquete de boda ....
Marta: ¿Te estás burlando de mí?
Rylan: Nooo .......
Marta: Vale, vale ... Tienes razón, me gusta trabajar en nuevas historias como ésta. Pero, vamos a continuar.
Rylan: ¡Claro! Vamos a anunciar lo que tenemos en la segunda parte del programa.
Marta: Nuestra sección de gramática iniciará la segunda parte del programa. Hoy seguimos hablando sobre los tiempos verbales en el futuro. En este episodio nos enfocamos en varias formas de expresar el futuro. La sección de expresiones del programa está dedicada a una expresión española muy interesante, Salvarse por los pelos. Y luego, en la sección Explorando Latinoamérica, exploramos Colombia, conocido por sus ciudadanos como El País del Sagrado Corazón. Empezamos con el dialecto de la costa y el realismo mágico de uno de sus autores más célebres, Gabriel García Márquez.
Rylan: ¡Excelente! ¡Vamos a comenzar el programa sin más demoras!
Marta: ¡Arranquemos motores!

Estados Unidos acusa a Irán de complot para asesinar al embajador de Arabia Saudita

13 October 2011

Las autoridades de Estados Unidos han acusado a dos iraníes de complot para matar al embajador de Arabia Saudita en Estados Unidos. Eric Holder, fiscal general de Estados Unidos, dijo el martes que el gobierno iraní estaba involucrado en el complot. El presunto complot tenía el nombre en clave "Chevrolet". Un pago de uno coma cinco (1,5) millones de dólares estadounidenses fue prometido a un miembro de un cártel de la droga en México, quien pondría un artefacto explosivo en el restaurante favorito del embajador en Washington. En base a esa promesa, un anticipo de cien mil (100.000) dólares estadounidenses fue transferido a través de un banco en Nueva York.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Un virus informático infecta los aviones no tripulados de EE.UU.

13 October 2011

Un virus informático ha infectado a los aviones no tripulados Predator y Reaper. El virus conoce cada movimiento de los pilotos ya que remotamente vuelan en misiones sobre Afganistán y otras zonas de guerra. La revista Wired, que reportó la historia por primera vez el viernes, dijo que la red de especialistas en seguridad del ejército detectaron el virus a finales de septiembre en el sistema informático del avión no tripulado en la base Creech de la Fuerza Aérea, ubicada en el estado de Nevada.

El virus no ha impedido que los pilotos en la base de la Fuerza Aérea de Nevada realicen sus misiones en el extranjero. No ha habido ningún incidente confirmado sobre pérdida de información clasificada o enviada a una fuente externa. Los especialistas en seguridad han estado tratando de eliminar el virus sin éxito.

Se sabe que los sistemas de aviones no tripulados tienen problemas de se

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Israelíes y palestinos acogen con agrado el acuerdo de intercambio de prisioneros

13 October 2011

El acuerdo fue anunciado el martes por los líderes israelíes y palestinos. Según el acuerdo, Israel liberará mil veintisiete (1.027) palestinos en dos fases, cuatrocientos cincuenta (450) en una primera fase y luego quinientos setenta y siete (577) en un plazo de dos meses, tras la liberación de Gilad Shalit. Varios prisioneros palestinos de alto perfil han sido excluidos del acuerdo de liberación, dijo un funcionario israelí de alto rango. Es probable que el proceso comience la próxima semana.

El sargento Gilad Shalit, quien tenía diecinueve (19) años en aquel entonces, fue secuestrado en un asalto por los militantes de Hamas que cavaron un túnel desde Gaza hacia Israel. Se han llevado a cabo negociaciones para su liberación durante varios años.

En Jerusalén, cientos de jóvenes israelíes, entre los cuales muchos llevaban fotos del sargento Shalit, bailaban y cantaban en las ca

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Paul McCartney se casa por tercera vez

13 October 2011

El domingo pasado, Sir Paul McCartney, de sesenta y nueve (69) años, se casó con Nancy Shevell en una pequeña ceremonia civil en Londres. Después de la ceremonia, los recién casados ofrecieron un banquete en casa de McCartney. La lista de invitados incluyó a otro ex Beatle, Ringo Starr, Barbara Walters y muchas otras celebridades. En el banquete de boda, Paul McCartney cantó una canción escrita especialmente para Nancy Shevell. También cantó a su esposa el clásico Let It Be, canción que le cantó por primera vez durante unas vacaciones juntos en Marruecos hace tres años.

Shevell, de cincuenta y un (51) años, es la tercera esposa de McCartney. Ellos se prometieron a principios de este año. La pareja se conoció en Nueva York, poco después del divorcio de McCartney de Heather Mills en 2008.

La primera esposa de McCartney fue Linda Eastman, con quien se casó en 1969. Linda Eastman e

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Other Ways to Express Future

Marta: Hoy vamos a estudiar una nueva lección de futuro. Practicaremos con el tiempo futuro usando otros tiempos verbales.
Rylan: Pues empecemos ya, porque hoy tengo que irme pronto. Mi tren sale a las ocho en punto y hoy vamos con retraso.
Marta: ¿De verdad? Bueno, pues venga vamos a empezar y lo haremos cortito. Pon mucha atención, Rylan. No uses ningún verbo en tiempo futuro para expresar una idea futura.
Rylan: ¡Va a ser todo un reto! ¿Que nos vas a contar hoy, Marta?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La forma más común para expresar una idea futura en español es utilizando el futuro de indicativo. Ahora bien, existen otras formas de expresar esas ideas futuras, usando otros tiempos verbales o perífrasis verbales, que mantienen la idea de futuro.

1. Presente de indicativo. The present tense can have a future value, especially when we talk about schedules, or when we talk about plans in the future that are fixed like a timetable. It can also be used to express upcoming facts as closest to the speaker.

El tren sale a las ocho y media.
The train leaves at 8.30.

Este fin de semana nos vamos de excursión a la montaña.
This weekend we are going on a trip to the mountain.

Empiezo un nuevo trabajo el lunes.
I start my new job on Monday.


2. Ir a + infinitivo. The perífrasis verbal "ir a + infinitive" is the equivalent of the English structure "going to + verb".

Uses:2.a The speaker has the certainty that something will happen inminently

El cielo está muy nublado. Va a llover.
The sky is cloudy. It's going to rain.

2.b Intention of the speaker to do or not to do something

Estoy muy cansado. Voy a sentarme.I'm really tired. I'm going to sit down.

He estado esperando a Juan por media hora. No voy a esperarle más.
I've been waiting for Juan for half an hour. I'm not going to wait for him anymore.

Notice that, in some cases, the use of the present tense, the future tense and "ir a + infinitive" are interchangeable with no difference in meaning.

Presente: Este fin de semana voy al cine con Luis.
Future: Este fin de semana iré al cine con Luis.
Ir a + infinitvo: Este fin de semana voy a ir al cine con Luis.


3. There are other expressions that don't relate so explicitly with the idea of future but still can be used to express plans, intentions and desires.

3.a Futuro perifrástico (tener que + infinitivo) This form is also used as an obligation, but in its meaning, gives an idea of future rather than present.

Me duele mucho la espalda. Tengo que ir al médico.
My back hurts so badly. I have to go to the doctor.

It doesn't mean that you have to go to the doctor now, but you will have to go to the doctor if you want to relief your backache. Notice that the verb tener can be conjugated also in the future tense "tendré que ir al médico" (I will have to go to the doctor) or using the perífrasis ir a + tener que" voy a tener que ir al médico" (I am going to have to go to the doctor). As we said at the end of point 2, they are interchangeable with no difference in meaning.

3.b Estar a punto de (hacer algo) "To be about to (do something)", connects the future to the present, by saying that you are about to do something, though you haven't started doing it yet.

Estoy a punto de salir de casa. ¿Puedes llamarme más tarde?
I'm about to leave home. Can you call me later?

This person hasn't left home yet, is going to leave home in a few minutes. But notice the idea of inminent future connected to the present.

3.c Querer o tener la intención de (hacer algo) "Want to, or intend to (do something)", use it when you want to express future plans that you are hesitating to do now.

Quiero tener una casa muy grande y tres hijos cuando sea mayor.
I want a big house and three kinds when I get older.

Tengo la intención de entrar en la universidad el año que viene.
I intend to go to college next year.

Notice that this thoughts or desires are said now in the present, but they all will be done in the future.

Salvarse por los pelos

Marta: ¡Aún estoy temblando, Rylan!
Rylan: ¿Qué te ha pasado, pareces asustada?
Marta: A mí no me ha pasado nada, pero un peatón que pasaba por la acera contraria a la mía, se ha salvado por los pelos de ser atropellado por un coche.
Rylan: ¡Qué me dices! ¿Y cómo puede ser esto, si el peatón caminaba por la acera?
Marta: No se qué ha pasado, pero he visto un coche que se ha salido de la carretera y se ha metido en la acera. ¡El peatón realmente se ha salvado por los pelos!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The informal and very common expression salvarse por los pelos, or also salvarse por un pelo, currently means to survive or escape alive from an imminent danger in the nick of time "by a stroke of luck," or to put it another way "por los pelos." In English, these meaning is conveyed by the expressions by the skin of one's teeth or by a hair's breadth.

Se salvó por los pelos de morir electrocutado en la silla eléctrica.
He escaped alive from being electrocuted in the electric chair.

Se salvaron por los pelos de morir envenenados.
They narrowly escaped being poisoned.

Pero, ¿de dónde proviene esta expresión? En la antigüedad, saber nadar no era un requisito obligatorio para ser marinero profesional. Por eso, muchos marineros no sólo no sabían nadar, tampoco sabían flotar en el agua, lo cual era un riesgo para su supervivencia. Cuando un marinero caía al mar, la única posibilidad que tenía para no morir ahogado era ser atrapado por los pelos por sus compañeros, quienes así lo rescataban de una muerte segura. En 1809, la Armada exigió que todos los marineros tenían que cortarse el pelo, por razones higiénicas, seguramente. Los marineros protestaron enérgicamente y explicaron que tener el pelo largo era imprescindible para no morir ahogados en caso de accidente o naufragio. Ese mismo año, la ley fue derogada, y cortarse el pelo no era obligatorio.

These are some examples with "salvarse" and "por los pelos"

The verb salvarse means to survive or escape alive from a predicament, difficult situation or danger, including death.

Sólo se salvaron cuatro personas.
Only four people got out/survived/escaped alive.

Se salvaron de un terrible accidente.
They survived a terrible accident.

Se salvaron de una muerte segura.
They escaped certain death.

The adverbial phrase por los pelos or por un pelo means in the nick of time and also it conveys the idea of by the skin of one's teeth. Un pelo is used in informal contexts to describe an amount of anything as insignificant, an in the expression por los pelos, or por un pelo, it conveys the idea of "por muy poco", by a hair's breadth.

No aprobó el examen por un pelo.
He didn't pass the exam by a hair's breadth.

No acertó por un pelo.
He missed by a hair's breadth.

Se escapó por los pelos.
He escaped by a hair's breadth.

Me salvé por un pelo.
I escaped by the skin of my teeth.

Por un pelo no nos atropelló el autobús.
We came within a hair's breadth of being run over by the bus.

Perdí el autobús por un pelo.
I missed the bus by the skin of my teeth.

Complete the sentences below with the appropriate form that express future or the future tense.
  1. El vuelo (salir) mañana a las ocho de la mañana. (tener que, nosotros) estar allí a las seis.
  2. (ir a, yo) comprar leche al supermercado. ¿Necesitas algo?
  3. La semana que viene (empezar, yo) las clases de cocina.
  4. Este fin de semana ir (ir a, nosotros) de acampada a los Picos de Europa. ¡ (ser) muy divertido!
  5. (terminar, nosotros) las obras la semana que viene. Hasta entonces, debe buscar otro sitio para vivir.
  6. Cuando sea mayor, (querer, yo) ser médico para ayudar a la gente.
  7. El Sr. Rodríguez (estar a punto de) entrar a una reunión. ¿Quiere dejarle algún recado?
  8. No (ir a, yo) estar en casa esta tarde. Tráeme los libros mañana.
  9. ¿ (estar, vosotros) en el bar de siempre? Si es así, me puedo pasar por allí después de clase.
  10. Mis padres (llegar) mañana de vacaciones.
  11. ¿Tienes hambre? ¿ (ir a, nosotros) cenar algo a ese restaurante tan bueno?
  12. ¡Silencio! La película (estar a punto de) comenzar.
  13. Ten cuidado o (chocarse, tú) con alguien.
  14. Creo que (ir a, vosotros) sacar buenas notas en los exámenes este semestre.
  15. Mi padre quiere que le acompañe a la tienda porque se (ir a) comprar un traje.
  16. Mi madre (empezar) un nuevo régimen a partir del lunes.
  17. Paco (ir a) hacer un Máster en Administración de Empresas en Estados Unidos el año que viene.
  18. No se me pasa el dolor de cabeza. Si continúa mañana, (ir a+tener que) ir al médico a que me lo mire.
  19. Creo que os (ir a) gustar la nueva película de Almodóvar.
  20. Nos dijeron que mañana (salir, ellos) pronto para evitar los atascos.
  21. Tenemos tanta hambre que (estar a punto de) comernos hasta los platos.
  22. Mañana en la reunión (ver, nosotros) el vídeo de presentación y (comentar, nosotros) las opiniones de todos.
  23. Me (ir a, yo) comprar ropa nueva. ¿Conoces alguna tienda que tenga ropa barata?
  24. Mi hermana (tener la intención de) comprarse un coche nuevo. Como no tengo ni idea de coches, ¿puedes asesorarle tú?
  25. Mi hijo siempre dice que cuando sea mayor, (querer) ser actor.


Fill in the blanks in the following conversation with the tense that expresses future in a most appropriate way for each situation.


A: Este viernes (salir) al mercado el nuevo teléfono móvil que todo el mundo espera.
B: ¿Oh, es este viernes? Yo también (comprar, me) uno. Me muero por tener uno de esos.
A: ¡Yo (ir) a la tienda a primera hora de la mañana!
B: Pues yo (acampar) toda la noche en la puerta de la tienda para ser el primero, o uno de los primeros, en tener uno.
A: ¡Hala! ¡Qué exagerado! ¿ (dormir) en la calle sólo para ser el primero en entrar a la tienda?
B: ¡Claro que sí! Yo (querer) uno de esos móviles, al igual que otra mucha gente. El otro día escuché a un señor que decía que (comprar) unos diez para después revenderlos.
A: No sé si le (dejar) hacer eso. Los vendedores de la tienda tienen órdenes de no vender más de tres móviles por persona. Así que, a no ser que se disfrace y se haga pasar por personas diferentes, no (conseguir comprar) mas que tres.
B: Eso es bueno saberlo. (pensar, yo) algo para conseguir más de tres. ¿Alguna idea?
A: ¿Para qué? ¿Tú también (revender, los)?
B: Quizá, no es mala idea.
A: Tú y tus trapicheos...por cierto, ¿hoy no es jueves?
B: ¡Es verdad! ¡Ya sólo (quedar) un día! ¡ (present tense, yo) darme un infarto!
A: ¡Vamos, hombre! ¡Relájate! ¡Es sólo un móvil!