Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

23 April 2015

Episode #319

16 April 2015

Episode #318

9 April 2015

Episode #317

2 April 2015

Episode #316

26 March 2015

Episode #315

19 March 2015

Episode #314

12 March 2015

Episode #313

5 March 2015

Episode #312

26 February 2015

Episode #311

Speed 1.0x
/

Introduction

Marta: Hoy es jueves, 26 de marzo de 2015. ¡Bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish!
Rylan: ¡Hola Marta! ¡Hola a todos nuestros oyentes!
Marta: En la primera parte de nuestro programa, vamos a hablar del accidente de un avión de Germanwings sobre los Alpes franceses, que no ha dejado supervivientes, del anuncio hecho por el senador republicano Ted Cruz de su intención de postularse a la presidencia en las elecciones en Estados Unidos de 2016. Vamos a hablar sobre el nuevo entierro en Leicester, Inglaterra de los restos de Ricardo III, 530 años después de su muerte y vamos a concluir la primera parte de nuestro programa con la decisión tomada por la FIFA de posponer la fecha de la Copa Mundial de Qatar 2022 hasta el invierno.
Rylan: ¡Ouah! ¡Vaya decisión!
Marta: ¿Cuál? ¿La que respecta a las elecciones americanas o la decisión tomada por la FIFA de cambiar la fecha del Mundial de 2022?
Rylan: ¡Ambas! Pero, me refería a la Copa del Mundo. Es una decisión sin precedentes.
Marta: Estoy de acuerdo, fue muy inesperado Rylan, pero vamos a continuar con el anuncio. La segunda parte de nuestro programa, como siempre, estará dedicada a la cultura y la lengua española. En la parte gramatical, vamos a revisar la ortografía de demás y de más, aparte y a parte y vamos a aprender más cosas de la expresión española “Mandar a freír espárragos”.
Rylan: Una gran selección. ¿Estamos listos para comenzar, Marta?
Marta: Sí que lo estamos. ¡Comencemos el programa!

Un avión de Germanwings se estrella en los Alpes franceses

26 March 2015

Un vuelo Barcelona-Düsseldorf operado por Germanwings, la filial de bajo coste de Lufthansa, se ha estrellado misteriosamente en los Alpes franceses. El accidente ocurrió alrededor de las 11 de la mañana del martes cerca de la estación de esquí de Barcelonnette.

El Airbus A320 estaba a poco menos de la mitad de su recorrido cuando comenzó a perder altura. El avión cayó en picado durante ocho minutos antes de estrellarse, sin enviar una señal de auxilio o un SOS, mientras se acercaba a las montañas. El primer ministro francés, Manuel Valls, ha confirmado que todas las ciento cincuenta (150) personas a bordo murieron. Los pasajeros eran principalmente alemanes y españoles.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

El senador republicano Ted Cruz lanza su candidatura presidencial

26 March 2015

El senador republicano Ted Cruz se ha convertido en la primera persona en entrar oficialmente en la carrera para suceder al presidente Barack Obama. Cruz confirmó en su cuenta de Twitter que va a postularse para la presidencia de Estados Unidos en 2016.

El domingo, el senador republicano lanzó su candidatura presidencial al tuitear “¡Me postulo para presidente y espero tener su apoyo!”. El mensaje contiene un video en el que Cruz dice: “Vamos a necesitar una nueva generación de valientes conservadores para hacer Estados Unidos grande de nuevo”. Fue seguido por un discurso en Liberty University en Virginia, donde el tejano de cuarenta y cuatro (44) años de edad expuso sus planes en detalle.

Cruz es un líder conservador y un favorito del Tea Party, quien fue elegido para el Senado de Estados Unidos en 2012. En septiembre de 2013, pronunció un discurso de veintiuna (21) horas en contr

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Ricardo III es enterrado de nuevo en la catedral de Leicester

26 March 2015

El público ha estado haciendo cola desde el lunes para ver el ataúd que contiene los restos del rey Ricardo III en la Catedral de Leicester, en Leicestershire, Inglaterra. El último rey británico en morir en una batalla y el último rey de la Casa de York fue finalmente enterrado hoy, en una ceremonia dirigida por el arzobispo de Canterbury.

Los restos del rey Ricardo III habían sido descubiertos debajo de un parking en el 2012 y se mantuvieron en la Universidad de Leicester desde entonces. Ricardo III murió en 1485 al final de la Guerra de las Dos Rosas, mientras luchaba contra Enrique Tudor en la batalla de Bosworth. Después de su muerte, su cuerpo fue llevado a la Iglesia de Greyfriars en Leicester para ser arrojado en una fosa sin recibir un entierro apropiado. Durante quinientos treinta (530) años, la ubicación de la tumba había permanecido desconocida. El domingo, el ataúd fue l

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

El Mundial de Qatar 2022 se jugará en invierno

26 March 2015

La FIFA, el organismo regulador mundial del fútbol, ha decidido que el Mundial de Qatar 2022 no se jugará durante el verano debido a las extremas temperaturas. La FIFA confirmó la decisión el jueves por la noche durante una reunión de su Comité Ejecutivo en Zurich.

La FIFA ha tomado una decisión sin precedentes al cambiar el torneo para finales de año. El comienzo previsto del Mundial será el 21 de noviembre y la final se jugará el 18 de diciembre. Eso también significa que el torneo tendrá una duración de sólo veintiocho (28) días, una duración más corta de lo habitual.

A Qatar se le había otorgado los derechos de celebrar el Mundial de 2022 en el año 2010. El país había prometido inicialmente una tecnología de enfriamiento en los estadios para hacer que las condiciones climáticas en Oriente Medio fueran aptas para jugar durante el verano, cuando las temperaturas pueden llegar a l

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Orthography of demás and de más, aparte and a parte

Marta: ¿Sabes cuáles son las diez películas españolas de más recaudación en el mundo entero en la historia del cine español, Rylan?
Rylan: Pues, no sé… se me ocurre que deben ser las películas del director Pedro Almodóvar, ¿no? Aparte de ser películas muy, muy buenas, son muy famosas.
Marta: ¡Eso es cierto! Verás, entre las diez películas de más recaudación hay tres que son de Pedro Almodóvar… pero ninguna de ellas es la primera.
Rylan: Eso es una cosa aparteporque si de diez, tres de un mismo director, ¡no es moco de pavo, eh!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Demás y De más

Demás is a indefinite pronoun that equals to "otro, otros, otras". In certain cases, it is preceded by the articles lo, los, las.

Vinieron al entierro Paquita, Paco y demás familia.
Paquita, Paco and the rest of the family came to the funeral.

Tú te irás de vacaciones la semana que viene y los demás cuando tú vuelvas.
You will go on vacation next week and the others when you come back.

De más is the combination of the preposition "de" adverb of quantity "más". It expresses the highest degree of something or an excess of something.

Es la persona de más buenos modales que conozco.
He is the most polite person I know.

No me pongas tanto azúcar en el café. Has puesto de más.
Don't add too much sugar to my coffee. You have add too much.

If the expression "de más" is preceded by the article "lo" (lo de más), it becomes the opposite expression of "lo de menos".

Lo de menos es que no digas la verdad, lo de más es que te inventes cosas.
It's less important that you don't say the truth, but more important that you don't make up things.

Aparte y A Parte

Aparte can be an adverb, an adjective, a noun or a verb.

- As an adverb, indicates location

Pon esto aparte.
Put this aside.

- As an adjective, has the same meaning as "distinto" (different)

Eso es un caso aparte (diferente).
That's a different issue.

- As a noun, means "a break"

Hizo un aparte en su estudio para comer algo.
He took a break from studying to get something to eat.

- As a verb, is the 3rd person singular of the present subjunctive or imperative of the verb "apartar" (to move away, to set aside).

¡Aparte ese coche de nuestro camino, por favor!
¡Move that car out of the way!

If as an adverb it is followed by the preposition "de", together make the adverbial phrase "aparte de" that means besides.

Aparte de ser el más listo, es también el más guapo de la clase.
Besides being the most intelligent, he also is the most handsome one in class.

A parte is the combination of the preposition "a" followed by the noun "parte". It is also common to find the indefinite pronoun "ninguna" placed in between or "alguna" placed at the end.

Nos cruzamos toda la ciudad de parte a parte buscando un regalo para mi madre.
We crossed the whole city from side to side looking for a present for my mom.

Vestido así no te dejarán entrar a ninguna parte (a parte alguna).
You would not get in anywhere dressed like that.

Mandar a freír espárragos

Marta: Estoy preocupada, ¿sabes? Mi hermano ha mandado a su jefe a… freír espárragos.
Rylan: ¿Es que le ha tocado la lotería y lo ha mandado a freír espárragos?
Marta: No… lo mandó a freír espárragos porque tuvo que hacer un trabajo que no le gustaba absolutamente nada. ¡Ojalá le hubiese tocado la lotería!
Rylan: Pues yo… aunque me tocaran un par de millones de dólares en la lotería, no me retiraría. ¡Me encanta trabajar!
Marta: Ahora que me acuerdo, hace unos años… creo que fue en el 2013, una persona de La Coruña, en el noroeste de España, ganó casi cinco millones de euros en la lotería… y dejó olvidado el boleto de lotería ganador en el mostrador de una administración de lotería.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "mandar o ir a freír espárragos" es una expresión que se utiliza para zanjar de manera tajante un tema que nos parece ridículo o para despedir a alguien sin miramientos y con aspereza, normalmente porque lo que dice esa persona no tiene ningún sentido para nosotros o porque hay un desacuerdo sobre el tema del que se habla.

El origen de esta expresión data del siglo XIX donde la gente usaba la expresión "andar a esparragar" que significa recoger espárragos. En aquella época, esa expresión se derivó de la expresión en Latín "Citius quam asparagi coquantur" que significa "en lo que tardan en cocerse los espárragos". Esta frase era utilizada ya que los espárragos han de ser retirados del fuego en cocción rápidamente, en un tiempo breve para que no se recuezan. Esa expresión se cambió con el tiempo de "cocer" a "freír". Por eso, cuando nos queremos deshacer de alguien o de algo rápidamente, decimos que "se vayan a freír espárragos".

Unas expresiones equivalentes en inglés serían "to tell somebody to get lost", "to tell somebody to go jump in a river/lake" o "to tell somebody to go fly a kite".

Ejemplo 1:

Mi madre me mandó a freír espárragos cuando le pedí que me diera más dinero para el fin de semana.
My mom told me to go jump in a lake when I asked her for more money for the weekend.

Ejemplo 2:

Estuve hablando con Paco el otro día sobre vampiros le dije que no existían pero él seguía insistiendo en que sí existían así que le mandé a freír espárragos.
I was talking to Paco about vampires the other day and I told him that they don't exist but he kept saying that they do exist so I told him to get lost.

Ejemplo 3:

- Mi mejor amigo tiene un mono como mascota.
- Sí anda, no te creo.
- ¡Que sí, que es verdad!
- ¡Vete a freír espárragos!
- My best friend has a monkey as a pet.
- Come on, I don't believe you!
- Please do, it's the truth!
- Go jump in a lake!


Fill in the blanks with demás, de más, aparte and a parte.
  1. Perdona, te has equivocado al contar las monedas. Has contado .
  2. ¡se de ahí, señor! Necesitamos tener vía libre
  3. Cuando los se fueron, yo me quedé solo esperando el autobús.
  4. Pon esos archivos porque los necesitaremos más tarde.
  5. No vas a llegar alguna con ese coche tan viejo.
  6. Creo que el otro día me timaron en la tienda. Me cobraron por una camisa que estaba en rebajas.
  7. Recoge tus juguetes, cómics y trastos y ponlos en tu habitación.
  8. Estaba tan estresado en la oficina que decidí hacer un para relajarme un poco.
  9. El acusado fue declarado inocente de robo, malversación de fondos y cargos de los que fue acusado.
  10. - Hoy en clase de nutrición, hablaremos de proteínas y grasas.
    - Pero, ¿qué pasa con el capítulo de los aminoácidos?
    - Ese es un caso . Hablaremos de ello la semana que viene.

Fill in the blanks of the dialog with demás, de más, aparte and a parte.
A: Disculpe caballero. Creo que me ha dado mal el cambio.
B: A ver, volvamos a contar...5...10...y 15. ¡Ah, pues sí! Le he dado .
A: Sí, me ha dado 5 . Pero , creo que este billete es falso. ¡Fíjese en el tacto!
B: Sí, el tacto es extraño pero por lo parece real. Quizás deberíamos llevarlo al banco.
A: Bueno, como usted me ha dado 5 , yo le voy a dar este billete y usted déjelo y haga con él lo que crea conveniente.
B: Vale. Yo me encargo de todo. de esto, todo lo está correcto, ¿verdad?
A: Sí señor. Todo bien. Gracias y que tenga un buen día.
B: Gracias. Usted también.