| Marta: | Es jueves, 16 de diciembre de 2010. Bienvenidos al penúltimo programa del 2010 de News in Slow Spanish. Jullion, ¡ya casi estamos en el 2011! |
| Jullion: | Nos queda tan poco del 2010. Tan solo dos semanas. Pero antes de terminar el año y como siempre, hemos preparado una gran selección de noticias, ¿verdad Marta? |
| Marta: | Por supuesto. Vamos a anunciar lo que hemos preparado para este programa. Hoy vamos a hablar sobre la trágica muerte de 27 inmigrantes en busca de asilo en las costas de Australia, el primer atentado suicida en la historia de Suecia, la muerte del destacado diplomático de EE.UU., Richard Holbrooke, el enviado especial de EE UU para Afganistán y Pakistán, y, finalmente, el anuncio del hombre Time del año. |
| Jullion: | ¡Genial! ¡Vamos a tener una buena discusión sobre eso! |
| Marta: | ¡Por supuesto! Sin embargo, esto no es todo. En la segunda parte del programa, vamos a seguir a la gramática con el último capítulo sobre el infinitivo. La expresión que hemos seleccionado para la sección de hoy es Pedir la Luna. Y en este capítulo de El Diaro, Ernesto le hace una visita sorpresa a un vendedor de antigüedades. |
| Jullion: | ¿Estamos listos para iniciar el programa? |
| Marta: | ¡Súper listos! |
El miércoles una patera con inmigrantes en busca de asilo se estrelló contra las rocas de los acantilados y se hundió frente a las costas de Australia. El barco estaba tratando de atracar en la Isla de Navidad, donde Australia tiene un centro de detención de inmigrantes. Al menos veintisiete (27) personas han muerto. Se cree que la mayoría de las víctimas son mujeres y niños. Cuarenta y dos (42) personas fueron rescatadas.
Hubo dos explosiones en Estocolmo, la capital de Suecia, el pasado 11 de diciembre. Fue el primer atentado suicida en la historia de Suecia. Un coche explotó en primer lugar. La segunda explosión se produjo poco después a pocas cuadras de distancia. Nadie murió, excepto el supuesto atacante. Dos personas resultaron heridas. Ambas explosiones tuvieron lugar en una calle peatonal en un barrio lleno de gente haciendo compras navideñas. Las autoridades suecas dijeron que el atacante suicida probablemente estaba en camino a un lugar más lleno de gente, pero la bomba estalló antes de llegar a su destino.
El atacante envió un correo electrónico a una agencia de noticias sueca desde su teléfono poco antes de la explosión. El nombre del atacante, Taimour Abdulwahab, fue confirmado más tarde. Abdulwahab nació en Bagdad y se mudó a Suecia cuando era un niño en 1992. En 2001, se mudó a Gran Breta
Richard Holbrooke, veterano diplomático y hombre designado por el presidente Barack Obama para conducir la estrategia de Estados Unidos en Afganistán y Pakistán, murió el lunes después de un desgarro de la aorta el pasado fin de semana en un hospital de Washington. Holbrooke tenía sesenta y nueve (69) años.
Nacido en 1941 en Nueva York, comenzó su vida diplomática muy joven. A los treinta y cinco (35) años, se convirtió en la persona más joven que nunca antes hubiera desempeñado el cargo de número dos del responsable para los Asuntos de Asia y el Pacífico. Holbrooke fue también embajador de Estados Unidos ante las Naciones Unidas y en Alemania. Por sus labores de mediación, había sido candidato en siete ocasiones al Premio Nobel de la Paz.
Tras enterarse del fallecimiento, la secretaria de Estado, Hillary Clinton, dijo que "era un diplomático consumado, capaz de hacer bajar la mira
Mark Zuckerberg, de veintiséis (26) años, ha sido seleccionado por la revista Time en su informe anual sobre la Persona del Año. Mark es el fundador y director ejecutivo de Facebook, una página web de redes sociales. La compañía tiene más de quinientos (500) millones de usuarios en todo el mundo y emplea a más de mil setecientas (1.700) personas.
Los editores de la revista Time seleccionan a una persona que ha tenido una gran influencia en los acontecimientos del mundo ese año. La tradición anual se inició en la década de 1920. El ganador aparece en la portada de Time en diciembre.
El señor Zuckerberg co-fundó Facebook mientras estudiaba en la Universidad de Harvard en 2004. Él es ahora una de las personas más ricas en los Estados Unidos con una fortuna estimada de seis coma nueve (6,9) mil millones de dólares.
A los 26 años, Zuckerberg es el ganador más joven de el hombre Time
| Marta: | Al venir hacia aquí, me he dicho a mí misma, hoy vamos a hablar de formas no personales. Porque hoy continuamos una lección más, hablando de preposiciones e infinitivo. Pero, de escoger un tema literario, cual escogerías, Jullion? |
| Jullion: | Mm… a ver, ¿qué te parece hablar del principio de la literatura española? |
| Marta: | Me parece fantástico. Con hablar de literatura ya me siento contenta, pero de escoger un tema, el principio me parece realmente emocionante. |
Idiomatic Uses of the Infinitve:
A. A+INFINITIVE: this idiom has an imperative value hence it's used to command.Ya hemos hecho todos los deberes...ahora, ¡a jugar!We have already done our homework...now, ¡let's play!
¡A callar! No puedo concentrarme con tanto ruido.
Shut up! I can't focus with all this noise.
B. AL+INFINITIVE: time expression that it is used to express that the action introduced by the infinitive takes place at the same time than the action introduced by the main verb. It's equivalent to "cuando+indicative verb".
Al entrar por la puerta, se cayó el espejo que había colgado en la pared. Cuando entré por la puerta...)
When I entered through the door, the mirror hung on the wall fell.
Se derrumbó al conocer la noticia de la muerte de su abuela. (...cuando conoció la noticia...)
He collapsed when he heard the news of his grandmother's death.
C. CON+INFINITIVE: this idiom has a concessive/conditional value and it's equivalent to "aunque" (although) or "si" (if).
Con ponerle una pizca de sal basta para que el cocido sepa bien. (Si le pones...)
Just by adding a pinch of salt it's enough for the stew to taste good.
Piensa que con hablar más alto mi amigo alemán le va a entender mejor. (Piensa que si le habla...)
He thinks that just by speaking louder my German friend will understand him better.
D. DE+INFINITIVE: this idiom has a conditional value and it's equivalent to "Si+indicative or subjunctive verb".
De tener vacaciones la semana que viene, me iría a Cuba. (Si tuviera vacaciones...)
If I were on vacation next week, I'd go to Cuba.
De sacar una matrícula de honor en el examen, sus padres le comprarán el coche. (Si saca una matrícula de honor...)
If he gets an A on the exam, his parents would buy him a car.
E. POR+INFINITIVE: this idiom has a causal value and it's equivalent to "porque/puesto que/como + indicative verb).
El hombre fue detenido por llevar un arma encima cuando caminaba por la calle. (...porque llevaba un arma...)
The man was arrested for carrying a weapon when he was walking on the street.
Por no tener los permisos oportunos, le cerraron la discoteca. (Como no tenía los permisos...)
They closed his nightclub for not having the proper permits.
The Infinitve in instructions and questions:
The infinitive is often used as equivalent to the imperative instructions, signs or in questions in advertising.Abrir envase. Colocar la pizza en el horno. Cocinar durante 35 minutos.
Open package. Put pizza on oven rack. Cook for 35 minutes.
No pasar.
Do not cross.
No fumar.
No smoking.
¿Por qué no comprar dos y pagar sólo uno?
Why not buying two and paying just for one?
| Marta: | ¿Tienes tu lista de deseos preparada para estas fiestas de Navidad, Jullion? |
| Jullion: | Sí, mi lista es muy corta, no me ha llevado mucho tiempo…pero la de mis sobrinos. Bueno, ¡dos páginas enteras! |
| Marta: | ¡Es que los niños siempre piden la luna! En España, hacemos la lista de regalos para que los Reyes Magos nos los traigan. |
| Jullion: | ¿Los Reyes Magos? |
Esta expresión es muy gráfica por sí misma. Si alguien intenta pedir la luna, ya sabe que es algo que es imposible de conseguir porque la luna es un cuerpo celeste que es el único satélite natural de la Tierra y está fuera del alcance de una persona.
Esta expresión significa lo mismo que una expresión que ya hemos visto en un capítulo anterior "pedir peras al olmo". Ambas son intercambiables y ambas significan pedir algo que es imposible.
Una expresión equivalente en inglés sería "to ask for the impossible".
Ejemplo 1:
El profesor nos ha pedido que hagamos un trabajo en grupo, uno individual, estudiar para el examen y hacer prácticas para el laboratorio. Sería más fácil pedir la luna.The professor has asked us to do a group assignment, an individual assignment, study for the test and to do the lab reports. He's asking for the impossible.
Ejemplo 2:
Ya sé que es casi como pedir la luna pero necesito 2.000 euros para mañana o me echarán del piso. ¿Qué puedo hacer?I know I'm asking for the impossible but I need 2,000 euros by tomorrow or I will be evicted. What can I do?
Ejemplo 3:
Pedirle un aumento de sueldo al jefe es como pedir la luna.Asking the boss for a raise is asking for the impossible.
- estallar la bomba, se rompieron todos los cristales del edificio.
- Llevo todo el día trabajando. En cuanto llegue a casa, ¡ descansar!
- venir, avísame por si no estoy en casa.
- Sólo nos queda la habitación del segundo piso pintar.
- Tropecé con una piedra caminar hacia tu casa.
- prestarme unos doscientos dólares ya me apaño hasta final de mes.
- ¡ trabajar! No os pago por hacer el vago.
- comer verduras, sólo comería coliflor. Las demás no me gustan.
- sacar la basura sin cerrar bien la bolsa, me manché los zapatos.
- Creo que comprar 3 kilos de carne, 2 de patatas y bebida, tendremos suficiente para todos.
A: Esta mañana me tenía que con mis jefes para la nueva política de empresa que entrará en vigor pronto.
B: ¿Y qué ha pasado?
A: Pues ayer por la noche me fui a tarde preparando la reunión y esta mañana me he quedado dormido.
B: ¡Oh no! Habrás tenido que pitando de casa.
A: Sí. ¡Como un rayo! He decidido en tren para ahorrar tiempo al buscar aparcamiento pero el tren ha tardado un montón en , con lo que ya se me hacía tardísimo.
B: Cuánta más prisa tienes, más cosas te pasan. Pero al final, ¿has llegado a tiempo la reunión?
A: Por suerte, lo he conseguido. Justo a tiempo.
B: ¿Y de qué trataba la reunión?
A: Los sindicatos querían una mejora en las condiciones de los camioneros que hacen las entregas a domicilio.
B: Y los jefes no estaban dispuestos a cambiar las condiciones, ¿verdad?
A: Al principio, no. Primero querían las propuestas de los sindicatos y después tomar una decisión. Pero finalmente, han cedido a las propuestas de los sindicatos y las nuevas condiciones de trabajo se llevarán a cabo.
B: ¡Qué bien! En pocas empresas los jefes escuchan a los sindicatos.