¿Español o castellano?
26 February 2020
El pasado 9 de febrero, durante la ceremonia
de entrega de los premios Oscar, el público presente en el Teatro Kodak asistió a la interpretación en directo de la canción Into the Unknown, de la película Frozen 2.
Para sorpresa de todos,
la canción no solo se interpretó en su versión original en inglés,
sino que también fue cantada en otras ocho lenguas;
entre ellas el español, el noruego, el japonés y el tailandés. En el caso del español,
ocurrió algo curioso, porque en realidad no hay una sola versión de Into the Unknown en español, sino dos. Una para América Latina y otra para España. La cantante española Gisela interpretó una frase de la canción (“y en su interior sabe que no es de aquí”) y la cantante mexicana Carmen Sarahí interpretó otra frase (“mucho más allá”). Cuando Gisela cantaba,
el grafismo explicaba que lo hacía en “Castilian”,
mientras que cuando lo hacía Carmen Sarahí, en los rótulos
se podía leer “Spanish”.
Esta circunstancia
ha reabierto un debate que la Real Academia de la Lengua Española
dio por cerrado hace más de una década: ¿
Cuál es la forma correcta de referirse
a la lengua que comparten España y muchos países latinoamericanos? ¿Español o castellano?
La respu