Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To add fuel to the fire

Echar leña al fuego

To not mince your words

No tener pelos en la lengua

To have a heart of gold

Ser un trozo de pan

To be the black sheep

Ser la oveja negra

Like he owns the place

Como Pedro por su casa

I don't care what others think

Ande yo caliente, ríase la gente

To flout

Saltarse (algo) a la torera

To bite the bullet

Hacer de tripas corazón

To go for it

Ir a saco

To not give in

No dar el brazo a torcer

To live in style

Vivir a Todo Tren

To be feisty

Ser de armas tomar

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

Pegárse las sábanas

aa
AA
La expresión de esta semana "pegársele (a alguien) las sábanas" es una expresión popular que se utiliza cuando una persona se despierta más tarde de la hora prevista o se queda dormida. En otras palabras, despertarse o levantarse más tarde de lo que se debe o más tarde de lo que se está acostumbrado.

El origen de esta expresión es desconocido pero es una expresión bastante gráfica. Si imaginamos que las sábanas de una cama cobran vida y tienen la capacidad de abrazarnos con sus brazos, agarrándonos con fuerza para no poder salir de la cama, tendría el mismo sentido que esta expresión. En vez de brazos, imaginemos que las sábanas tienen un material muy pegajoso que hacen que nos quedemos pegados a ellas y no tenemos la suficiente fuerza para despegarnos de ellas por lo que lo único que podemos hacer es quedarnos en la cama durmiendo. Así que cuando un día dormimos más de la cuenta, le echamos las culpas a las sábanas por ser tan pegajosas y no dejarnos salir de la cama por la mañana.

Una expresión equivalente en inglés sería "to oversleep".

Ejemplo 1:

Cada mañana se te pegan las sábanas y llegas tarde a la universidad. ¡No me extrañaría que acabes suspendiendo todas las asignaturas!
Every morning you oversleep and you are late to class. I wouldn't be surprised if you end up failing all your classes!

Ejemplo 2:

Esta mañana ha sonado el despertador, pensé "cinco minutos más" así que pulsé el botón de repetición. Cuando me di cuenta, se me habían pegado las sábanas porque me desperté a las diez de la mañana y llegué tarde a trabajar.
This morning the alarm went off and I thought to myself "five more minutes" so I hit the snooze button. When I realized, I overslept because I woke up at 10am and I was late for work.

Ejemplo 3:

- ¿Qué te pasó ayer? ¿Por qué no viniste al parque de atracciones?
- Se me pegaron las sábanas y perdí el autobús que va al parque de atracciones.
- ¡Qué lástima! ¡Te perdiste un día muy divertido!
- What happened to you yesterday? Why didn't you come to the amusement park?
- I overslept and I missed the bus that takes you to the amusement park.
- What a shame! You missed a really fun day!


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.