Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Through thick and thin

¡Contigo pan y cebolla!

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To have a heart of gold

Ser un trozo de pan

To beat yourself up

Comerse el coco

To play by the book

El agua clara y el chocolate espeso

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

With your hands in the cookie jar

Con las manos en la masa

To not give a damn

Importar un pepino

To be really old

Ser del año de la pera

To be at an awkward age

La edad del pavo

Half a loaf is better than none

A falta de pan, buenas son tortas

Don't bite off more than you can chew

Quien mucho abarca, poco aprieta

It's the same everywhere

¡Aquí se cuecen habas!

To turn as red as a beet

¡Ponerse rojo/a como un tomate!

To have your cake and eat it too

Pedir el oro y el moro

To stick out like a sore thumb

Cantar como una almeja

To tighten your belt

Apretarse el cinturón

To be the apple of your eye

Ser la niña de sus ojos

To be stuffed

Ponerse morado

Quien mucho abarca, poco aprieta

aa
AA
La expresión de esta semana "quien mucho aprieta, poco abarca" significa que si una persona intenta hacer más de una cosa al mismo tiempo, va a acabar haciéndolas mal ya que no va a poder desempeñar esas tareas de una forma eficiente si las hace todas de una vez. En otras palabras, si intentas hacer muchas cosas al mismo tiempo, estas cosas no van a salir bien porque no les vas a dedicar el tiempo y esfuerzo que necesitan cada una para que el resultado sea óptimo.

Esta expresión tiene su origen en el refrán latino Qui duos lepores sequitur, neutrum capit which literally means who chases two hares, won't get any

Una expresión similar en inglés sería "you shouldn't bite off more than you can chew".

Ejemplo 1:

- Mañana tengo que llevar a mis hijos al colegio, ir a trabajar, tengo dos reuniones en la oficina, después recoger a mis hijos, hacer la compra, ir al gimnasio y hacer la cena.
- ¡Son demasiadas cosas para un día! Tómatelo con calma porque ya sabes que quien mucho aprieta, poco abarca.

- Tomorrow I have to take my kids to school, go to work, I have two meetings at the office, then pick up the kids, go grocery shopping, go to the gym and make dinner.
- ¡It's too many things for one day! Take it easy because you shouldn't bite off more than you can chew.

Significado: Esta persona tiene muchas cosas que hacer en un sólo día por lo que si no lo toma con calma y de una forma organizada, va a acabar haciendo todo mal.

Ejemplo 2:

Vas cargado con muchas cosas. Deja algo en el suelo porque se te va a caer algo y se va a romper. Sube las cosas una a una porque quien mucho aprieta, poco abarca.
You are carrying a lot of things. Put some stuff down on the floor because you are going to drop something and it is going to break. Take one thing at a time because you shouldn't bite off more than you can chew.

Significado: Esta persona lleva muchas cosas encima y por querer llevarlo todo al mismo tiempo, podría ser que acabe rompiendo algo ya que quiere llevar muchas cosas al mismo tiempo cuando sería mejor llevarlas una a una.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.