Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To go all out, pull out all the stops

Tirar la casa por la ventana

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To have a heart of gold

Ser un trozo de pan

To beat yourself up

Comerse el coco

To be gorgeous

Estar como un queso

What a drag!

¡Qué marrón!

I'm not in the mood

No está el horno para bollos

Yearning for more

Con la miel en los labios

To be a party pooper

Ser un aguafiestas

To be a bummer

Ser una lata

To have your cake and eat it too

Pedir el oro y el moro

To be overwhelmed

Caerse la casa encima

To be down in the dumps

Caer(se) el alma a los pies

To make a scene

Montar un pollo

To be dressed up to the nines

Ir de punta en blanco

To cry your eyes out

Llorar a moco tendido

To be happy-go-lucky

Ser un Vivalavirgen

Cool!

¡Qué guay!

To live in style

Vivir a Todo Tren

To flirt

Tirar los tejos

To be the apple of your eye

Ser la niña de sus ojos

To go like a dream

Salir redondo

Prince Charming

Ser el príncipe azul

Estar mosca

aa
AA
La expresión de esta semana "estar mosca" o "estar mosqueado" es una frase hecha que se utiliza para decir que una persona está enfadada, inquieta, intrigada o preocupada.

Esta expresión se puede encontrar en diferentes formas tales como "estar mosca", "estar mosqueado", "ver (a alguien) mosqueado" "poner (a alguien) mosca" o "haber+mosqueado".

El origen de esta expresión se relaciona con el de otra expresión españolatener la mosca detrás de la oreja”. Ambas expresiones indican inquietud o preocupación, pero “estar moscatambién se puede usar como sinónimo paraestar mosqueado”, donde mosqueado es un sinónimo a su vez de “enfadado, molesto”. El origen se remonta a las armas que se utilizaban antiguamente llamadas mosquetones, unas armas de fuego parecidas a un fusil pero más cortas. Estas armas tenían un mecanismo de disparo llamado “llave de mecha”, o también llamado “mosca”, que servía para accionar el arma y realizar el disparo. Los mosqueteros, las personas que disparaban los mosquetones, se ponían la mecha o mosca detrás de la oreja cuando no la estaban usando, es decir, en ese momento en el que solo estaban vigilando y no a punto de disparar el arma. De ahí que si alguien tiene la mosca detrás de la oreja se diga para describir a alguien que está en estado de alerta.

Una expresión equivalente en inglés sería "to be angry/mad (at someone)" o "to be worried (about sth)".

Ejemplo 1:

Armando está mosqueado porque su equipo de fútbol ha perdido la final de la Champions League.
Armando is angry because his football team has lost in the Champions League final.

Ejemplo 2:

Lorena y Sandra están mosca contigo por lo que dijiste el otro día así que creo que deberías hablar con ellas y pedirles perdón.
Lorena and Sandra are mad at you because of what you said the other day so I think you should talk to them and apologize.

Ejemplo 3:

Nicolás está un poco mosca porque aún no ha recibido el dinero de su beca y tiene que matricularse en la universidad la semana que viene.
Nicolás is a bit worried because he hasn't received his scholarship and he has to register for classes next week.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.