Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To go all out, pull out all the stops

Tirar la casa por la ventana

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To have a heart of gold

Ser un trozo de pan

To beat yourself up

Comerse el coco

To be gorgeous

Estar como un queso

What a drag!

¡Qué marrón!

I'm not in the mood

No está el horno para bollos

Yearning for more

Con la miel en los labios

To be a party pooper

Ser un aguafiestas

To be a bummer

Ser una lata

To have your cake and eat it too

Pedir el oro y el moro

To be overwhelmed

Caerse la casa encima

To be down in the dumps

Caer(se) el alma a los pies

To make a scene

Montar un pollo

To be dressed up to the nines

Ir de punta en blanco

To cry your eyes out

Llorar a moco tendido

To be happy-go-lucky

Ser un Vivalavirgen

Cool!

¡Qué guay!

To live in style

Vivir a Todo Tren

To flirt

Tirar los tejos

To be the apple of your eye

Ser la niña de sus ojos

To go like a dream

Salir redondo

Prince Charming

Ser el príncipe azul

Ser el príncipe azul

aa
AA
La expresión de esta semana “ser el Príncipe Azul” es una expresión relacionada con los cuentos infantiles donde el protagonista masculino suele ser un joven, hermoso y apuesto príncipe, del cual la protagonista femenina se enamora. El Príncipe Azul representa belleza, juventud, valentía, coraje, y sobre todo, amor puro, fiel y platónico.

Esta expresión también se puede encontrar comoencontrar/buscar al Príncipe Azul” con el mismo significado.

El origen de esta expresión se debe a los cuentos de hadas. Según el escritor y profesor de literatura Severino Calleja, el término de príncipe azul fue acogido por primera vez de una leyenda rumana del siglo XIX llamada “el Príncipe Azul de la lágrima”. El término también fue muy usado en el doblaje a español de películas de Disney como La Cenicienta, Blancanieves y La Bella Durmiente así como en otros muchos cuentos.

La relación que existe entre el color azul y los miembros de la realeza, a quienes comúnmente se les denomina miembros de “sangre azul”, tenía que ver con el color pálido de su piel. Antiguamente, la realeza vivía en los palacios y pasaba todo el tiempo dentro de ellos, estando expuestos al sol mínimamente. Su blanquecina piel dejaba ver sus venas, que son de color azulado, de una forma más evidente. Aunque también se dice que el color azul podría ser debido a la endogamia, la reproducción entre miembros de una misma familia o de ascendencia común que solía ser una práctica muy común entre las familias reales, la cual provoca enfermedades cardiovasculares que hacen que el color rojo de la sangre sea menos intenso.

Una expresión equivalente en inglés sería “Prince Charming”.

Ejemplo 1:

- Mi hija se casa con su novio de toda la vida. ¡Estoy tan contenta!
- ¡Qué bien que ya haya encontrado a su Príncipe Azul! ¿Y cuándo es la boda?
- Será en junio. Ahora toca hacer todos los preparativos, buscar el vestido de novia y todas esas cosas.
- Prepárate, porque te esperan unos meses un poco estresantes.
- My daughter is getting married to her longtime boyfriend. I'm so happy!
- It’s nice that she has already found her Prince Charming! And when is the wedding?
- It will be in June. Now we have to get all the preparations, find the wedding dress and all that stuff.
- Get ready, because a few stressful months are awaiting you.


Ejemplo 2:

Carolina siempre dice que no tiene prisa por encontrar a su Príncipe Azul. Dice que él llegará en el momento más inesperado y que serán felices juntos por el resto de sus vidas.
Carolina always says she’s in no hurry to find her Prince Charming. She says he will come at the most unexpected moment and they will be happy together for the rest of their lives.

Ejemplo 3:

- ¿Sandra aún sigue soltera?
- Sí, la llaman la soltera de oro. Ya han pasado más de diez años desde su última relación y no tiene ningún pretendiente ni se siente con ganas de conocer a nadie.
- ¿Diez años? A este paso, en vez de buscar a su Príncipe Azul, se va a convertir en la Bruja Malvada.
- Jaja si, ya se le está poniendo cara de bruja. Me la imagino delante del espejo…”Espejito, espejito mágico. ¿Quién es la más bella del reino?”
- Sandra is still single?
- Yes, they call her the golden maiden. It's been over ten years since her last relationship and she has no suitor nor feels like meeting anyone.
- Ten years? At this pace, instead of looking for her Prince Charming, she will become the Wicked Witch.
- Haha yes, I know she's starting to get a witch face. I can imagine her in front of the mirror ... "Mirror, mirror on the wall. Who is the fairest of them all?”


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.