Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To go all out, pull out all the stops

Tirar la casa por la ventana

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To have a heart of gold

Ser un trozo de pan

To beat yourself up

Comerse el coco

To be gorgeous

Estar como un queso

What a drag!

¡Qué marrón!

I'm not in the mood

No está el horno para bollos

Yearning for more

Con la miel en los labios

To be a party pooper

Ser un aguafiestas

To be a bummer

Ser una lata

To have your cake and eat it too

Pedir el oro y el moro

To be overwhelmed

Caerse la casa encima

To be down in the dumps

Caer(se) el alma a los pies

To make a scene

Montar un pollo

To be dressed up to the nines

Ir de punta en blanco

To cry your eyes out

Llorar a moco tendido

To be happy-go-lucky

Ser un Vivalavirgen

Cool!

¡Qué guay!

To live in style

Vivir a Todo Tren

To flirt

Tirar los tejos

To be the apple of your eye

Ser la niña de sus ojos

To go like a dream

Salir redondo

Prince Charming

Ser el príncipe azul

Montar un pollo

aa
AA
La expresión de esta semana "montar un pollo" es una expresión popular que se utiliza para decir que alguien arma un escándalo, que alguien le echa la bronca a otra persona o que alguien está armando un jaleo desmesurado.

Esta expresión también la podemos encontrar con el pronombre reflexivo "se" en "montarse un pollo" con el mismo significado.

El origen de esta expresión se debe a los oradores del siglo XIX. Estos oradores llegaban a plazas o parques públicos donde montaban un pequeño atril o tribuna portátil conocidos popularmente como un "poyo", derivado del latín "podium". Estos discursos que ofrecían los oradores solían tener carácter político por lo que a menudo se armaban altercados entre los oradores y el público dadas diferencias de opiniones o por sus opuestas visiones políticas. De ahí, cuando se monta un altercado o una discusión se dice "montar un poyo o pollo". La Real Academia Española de la Lengua reconoce ambas palabras "poyo" y "pollo" como correctas en esta expresión. "Montar un pollo" es popularmente más usado.

Una expresión equivalente en inglés sería "to make a scene".

Ejemplo 1:

- ¡No veas lo que te perdiste el otro día en la oficina, Carla!
- Siempre tiene que pasar algo cuando estoy estoy de vacaciones. ¡Cuéntame! ¡Ponme al día!
- Pues la secretaria montó un buen pollo porque según ella, la gente no le hace caso al dejar el correo saliente en la sala de valijas.
- ¿Qué dices? ¡Por esa tontería tuvo que montar un pollo! Esa mujer está loca y tiene que jubilarse ya.
- You have no idea what you missed at the office the other day, Carla!
- Something always happens when I'm on vacation. Tell me! Update me!
- The secretary made a scene because according to her, people don't do what she says when leaving outgoing mail in the mailroom.
- What are you talking about? Just for that silly thing she had to make a scene! That lady is crazy and needs to retire soon.

Ejemplo 2:

Mi madre me montó un pollo el otro día por no limpiar mi cuarto...le dije: "Mamá, no es para tanto, lo limpiaré cuando vuelva de la universidad".
My mom made a scene the other day because I didn't clean my room...I told her: "Mom, it's not a big deal, I will clean it when I come back from school".

Ejemplo 3:

- ¿Escuchaste anoche al borracho que estaba montando un pollo espectacular en medio de la calle?
- No, ya sabes que yo, cuando estoy durmiendo, no me entero de nada. ¿Qué estaba haciendo ese borracho?
- Él estaba gritando, dando patadas a las papeleras, rompiendo cristales...vamos estaba montando un pollo que no entiendo cómo no te despertó.
- ¿Qué puedo decir? Tengo un sueño muy profundo.
- Did you hear the drunk man who was making a scene in the middle of the street last night?
- No, you know that when I'm sleeping, I don't hear anything. What was the drunk man doing?
- He was yelling, kicking trash cans, breaking glasses...he was making such a scene, I don't understand why he didn't wake you up.
- What can I say? I am a heavy sleeper.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.