Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Catch-22

El pez que se muerde la cola

That's another story

Ser otro cantar

It's not to be taken lightly

No ser moco de pavo

By the skin of your teeth

El canto de un duro

To be the black sheep

Ser la oveja negra

Like father, like son

De tal palo, tal astilla

Willy nilly

A troche y moche

Birds of a feather flock together

Dios los cria y ellos se juntan

Between one thing and another

Entre pitos y flautas

It's the same everywhere

¡Aquí se cuecen habas!

To turn as red as a beet

¡Ponerse rojo/a como un tomate!

To stick out like a sore thumb

Cantar como una almeja

To make someone jealous

Poner los dientes largos

Never mind the quality, feel the width!

Burro grande ande o no ande

To have something on the tip of your tongue

Tener algo en la punta de la lengua

To beat around the bush

Marear la perdiz

The bark is worse than the bite

Perro ladrador, poco mordedor

To beat around the bush

Ir/Andar(se) por las ramas

To arouse suspicion

Dar mala espina

Rumor has it

Malas lenguas

¡Y un jamón!

aa
AA
La expresión "¡Y un jamón!" o la equivalente "¡Y un pimiento!" es una expresión que se utiliza para negar algo rotundamente o para referirse a que una acción o hecho es imposible que suceda.

Es una expresión muy coloquial que se utiliza en situaciones no formales. Sobretodo se utiliza con amigos o gente de confianza, nunca con personas que no conocemos o en situaciones formales.

Para expresar esta negación rotunda se suelen emplear dos tipos de comida, o bien el pimiento o el jamón que es un tipo de embutido que se obtiene de las patas traseras del cerdo y que se sala en crudo y se cura de forma natural. Este último es un producto muy típico de España y que es consumido en grandes cantidades. Existe una variedad italiana llamada prosciutto.

Una expresión similar en inglés sería "Yeah, right!" o "No way!"

Ejemplo 1:

- Me he comprado un coche nuevo. ¡Estoy tan contento!
- ¿Y me lo dejarás conducir un día?
- ¡Y un jamón!
- I bought a new car. I'm so happy!
- Will you let me drive it some day?
- No way!


Ejemplo 2:

Mientras estábamos haciendo el examen de matemáticas, Manolo me pidió que le dejara copiar los ejercicios. Yo le dije, ¡y un jamón!...¡haber estudiado!
While we were taking the math exam, Manolo asked me to let him copy the exercises. I told him, no way!....you should have studied!

Ejemplo 3:

- ¿Vamos a dar un paseo por el parque?
- ¡Y un jamón! ¡Con el frío que hace!
- ¿Do you want to go for a walk in the park?
- Yeah right!...It's too cold for that!


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.