Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Catch-22

El pez que se muerde la cola

That's another story

Ser otro cantar

It's not to be taken lightly

No ser moco de pavo

By the skin of your teeth

El canto de un duro

To be the black sheep

Ser la oveja negra

Like father, like son

De tal palo, tal astilla

Willy nilly

A troche y moche

Birds of a feather flock together

Dios los cria y ellos se juntan

Between one thing and another

Entre pitos y flautas

It's the same everywhere

¡Aquí se cuecen habas!

To turn as red as a beet

¡Ponerse rojo/a como un tomate!

To stick out like a sore thumb

Cantar como una almeja

To make someone jealous

Poner los dientes largos

Never mind the quality, feel the width!

Burro grande ande o no ande

To have something on the tip of your tongue

Tener algo en la punta de la lengua

To beat around the bush

Marear la perdiz

The bark is worse than the bite

Perro ladrador, poco mordedor

To beat around the bush

Ir/Andar(se) por las ramas

To arouse suspicion

Dar mala espina

Rumor has it

Malas lenguas

Donde fueres, haz lo que vieres

aa
AA
La expresión de la semana "donde fueres, haz lo que vieres" es una expresión que indica que nos debemos comportar y actuar según las costumbres y las tradiciones del lugar donde nos encontremos. De esta forma, las personas que salen de su ámbito natural se encontrarán más cómodas y serán aceptadas por los otros miembros de la comunidad con más facilidad.

La expresión utiliza el tiempo verbal futuro de subjuntivo. Esta forma verbal no es muy común y no se suele encontrar en muchos casos. Pero, en definitiva, lo que esta expresión quiere decir es que donde vayas, haz lo que veas.

El origen de esta expresión proviene del proverbio que se utilizaba en la antigua Roma, cuándo estés en Roma, vive conforme a las costumbres romanas.

Una expresión equivalente en inglés sería "when in Rome, do as the Romans do".

Ejemplo 1

Lorenzo se queda a trabajar hasta muy tarde cada día porque sus compañeros de trabajo también se quedan. Como no quiere quedar mal yéndose a casa, aplica el dicho de donde fueres, haz lo que vieres.
Lorenzo stays at work until late every day because his workmates also stay. Since he doesn't want to look bad in front of them by going home, he applies the saying when in Rome, do as the Romans do to himself.

Ejemplo 2

Deberíamos haber comprado un paraguas cuando vimos que todo el mundo llevaba uno por la calle. Ya lo dicen que donde fueres, haz lo que vieres.
We should have bought an umbrella when we saw everybody was carrying one on the street. As everybody says when in Rome, do as the Romans do.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.