Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To show off

De cara a la galería

To be fickle, to flip-flop

Cambiar de chaqueta o ser un chaquetero

To add fuel to the fire

Echar leña al fuego

Catch-22

El pez que se muerde la cola

By the skin of your teeth

El canto de un duro

All roads lead to Rome

Todos los caminos llevan a Roma

Everyone has their own way of doing things

Cada maestrillo tiene su librillo

To be old-fashioned

Estar chapado a la antigua

To flout

Saltarse (algo) a la torera

To send someone packing

Irse a tomar viento

What's done is done

A lo hecho, pecho

Period, moving right along

Punto pelota y a otra cosa, mariposa

In fits and starts

A trancas y barrancas

To be climbing the walls

Subirse por las paredes

When it rains, it pours

Perro flaco, todo son pulgas

To keep on and on

Erre que erre

To be in and out

Hacer la visita del médico

To backslide

Volver a las andadas

To come to nothing

Quedar en agua de borrajas

Del dicho al hecho, hay un trecho

aa
AA
La expresión de esta semana "del dicho al hecho, hay un trecho" es una expresión que marca la diferencia entre lo que una persona dice y lo que en realidad hace. Esta expresión o refrán se usa para expresar desconfianza ante algo que alguien quiere hacer pero que no creemos que pueda lograr lo que dice o porque no estamos seguros de su capacidad o valor para hacerlo.

Otras variantes de esta expresión son "del dicho al hecho, hay un largo trecho", del dicho al hecho, hay mucho trecho o "del dicho al hecho, va un trecho".

El origen de esta expresión es incierto. Si desglosamos esta expresión, podemos analizar su significado. La primera parte ‘del dicho al hecho’ simplemente significa lo que se dice, “lo dicho”, y lo que realmente se hace, “lo hecho”, es decir, que una persona puede decir muchas cosas pero puede no realizarlas nunca por lo que sus palabras no sirven de nada sin acciones que las apoyen. La segunda parte ‘va un trecho’ es simplemente una rima con la palabra ‘hecho’. La palabra trecho significa una distancia o un trayecto, entonces, ‘hay un trecho’ significa que hay una distancia. Al combinar ambas partes, la expresión quiere decir que “hay una distancia entre lo que una persona dice y lo que realmente hace”.

Como dato curioso, esta expresión apareció en dos ocasiones en la “Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha” de Miguel de Cervantes que data del siglo XVII.

Una expresión equivalente en inglés sería "it's easier said than done" o "actions speak louder than words".

Ejemplo 1:

Daniel nos dijo que nos conseguiría entradas gratis para el concierto del viernes pero del dicho al hecho, hay un trecho así que ya veremos si las consigue.
Daniel said that he would get us free tickets for the concert on Friday but actions speak louder than words so let's see if he ends up getting them.

Ejemplo 2:

- A partir del lunes, me voy a poner a estudiar duramente para sacar buenas notas en los exámenes finales.
- ¡Venga va! Cada semestre dices lo mismo. Del dicho al hecho, hay un trecho.
- Starting Monday, I'm going to study really hard to get good grades in the final exams.
- Oh come on! You say the same thing every semester. Actions speak louder than words.


Ejemplo 3:

El presidente prometió subir las pensiones para los jubilados pero del dicho al hecho, hay un trecho.
The president promised to raise retirement pensions for retired people but actions speak louder than words.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.