Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To show off

De cara a la galería

To be fickle, to flip-flop

Cambiar de chaqueta o ser un chaquetero

To add fuel to the fire

Echar leña al fuego

Catch-22

El pez que se muerde la cola

By the skin of your teeth

El canto de un duro

All roads lead to Rome

Todos los caminos llevan a Roma

Everyone has their own way of doing things

Cada maestrillo tiene su librillo

To be old-fashioned

Estar chapado a la antigua

To flout

Saltarse (algo) a la torera

To send someone packing

Irse a tomar viento

What's done is done

A lo hecho, pecho

Period, moving right along

Punto pelota y a otra cosa, mariposa

In fits and starts

A trancas y barrancas

To be climbing the walls

Subirse por las paredes

When it rains, it pours

Perro flaco, todo son pulgas

To keep on and on

Erre que erre

To be in and out

Hacer la visita del médico

To backslide

Volver a las andadas

To come to nothing

Quedar en agua de borrajas

Sin ton ni son

aa
AA
La expresión de esta semana “sin ton ni son” es una expresión coloquial, relacionada con la aleatoriedad y se usa para describir algo que se hace sin ningún motivo específico o que algo se hace a destiempo.

Una expresión relacionada con nuestra expresión de hoy es “sin orden ni concierto” y ambas se pueden usar de forma intercambiable.

El origen de esta expresión se debe a la música. A las personas que no tenían ninguna cualidad musical o que no seguían la musicalidad y el ritmo de una orquesta, se les solía decir que tocaban o cantabansin ton ni son”. “Ton” es el apócope de tono y “son” el de sonido, es decir, que una persona no tiene ni “tono” ni “sonido”, cualidades necesarias para seguir el ritmo de la música en una orquesta.

Una expresión equivalente en inglés sería “without rhyme or reason”.

Ejemplo 1:

- ¿Cómo te fue la entrevista de trabajo ayer, Cristian?
- La verdad, no lo sé. Me hicieron preguntas sin ton ni son y no sabía ni qué contestar.
- ¿Qué tipo de preguntas?
- La que más me sorprendió fue “¿qué tienes ahora mismo en tu nevera?” ¿Qué tiene que ver eso con una entrevista de trabajo para un trabajo de contabilidad?
- How did the job interview go yesterday, Christian?
- Honestly, I don’t know. They were asking me questions without rhyme or reason and I didn’t even know what to answer.
- What kind of questions?
- The one that shocked me the most was “what do you currently have in your fridge?” What does that have to do with a job interview for an accounting position?


Ejemplo 2:

Hoy estaba tan aburrido que, sin ton ni son, me he montado en el coche y he empezado a conducir sin rumbo y cuando me he dado cuenta, había hecho más de 200 kilómetros.
I was so bored today that, without rhyme or reason, I got in the car and started driving without a destination and when I realized it, I had driven more than 200 kilometers.

Ejemplo 3:

- El otro día me crucé con Karla y me giró la cara.
- Sin ton ni son nos ha dejado de hablar, nos ha eliminado de Facebook y ha bloqueado nuestros números de teléfono.
- Pues, ¿sabes qué? Olvídate de ella. Nosotras no le hemos hecho nada para que nos haga algo así.
- Así es, ¡ella se lo pierde!
- I ran into Karla the other day and she turned her face away.
- Without rhyme or reason she stopped talking to us, deleted us on Facebook, and blocked our phone numbers.
- So, you know what? Forget her. We didn’t do anything for her to do something like that to us.
- That’s right, her loss!


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.