Esta expresión también se puede encontrar con una variante: "más vale prevenir que lamentar".
El origen de esta expresión es desconocido pero tiene un tipo de relación con la medicina. Si alguien quiere permanecer sano, debe cuidarse bien, hacer ejercicio, comer sano y todas esas cosas, es decir, usar medidas preventivas para no caer enfermos. Dependiendo de la enfermedad, puede haber una cura para esta pero no siempre es así. Pero en todo caso, es siempre mejor hacer cosas para prevenir una enfermedad que caer enfermos y tener que tomar medicinas, la cura, para volver a estar saludables. De ahí que se adoptara esta expresión al lenguaje oral para decir que es mejor prevenir un mal que tener que buscar un remedio a este después de que haya sucedido.
Una expresión equivalente en inglés sería "an ounce of prevention is better than a pound of cure" o "better safe than sorry".
Ejemplo 1:
Como más vale prevenir que curar, voy a tomar mucha vitamina C e inyectarme la vacuna de la gripe este otoño para no enfermarme este invierno.Since an ounce of prevention is better than a pound of cure, I'm going to take lots of vitamin C and get a flu shot this fall so I don't get sick this winter.
Ejemplo 2:
Acabarás teniendo un cáncer de pulmón si no dejas de fumar hoy mismo. Más vale prevenir que curar.You'll end up having a lung cancer, if you don't quit smoking today. An ounce of prevention is better than a pound of cure.
Ejemplo 3:
Me voy a llevar agua y comida extra para la excursión que haremos el fin de semana. Más vale prevenir que curar.I'm going to bring extra water and food for the excursion we'll go to this weekend. Better safe than sorry.