Esta expresión también se puede encontrar como “llevar un sambenito”, “cargar (a alguien) un sambenito” o “echar el sambenito (a alguien)” con el mismo significado.
Esta expresión es a menudo confundida con “colgar el San Benito” por su parecido fonético con San Benito (de Nursia), fundador de la orden benedictina y considerado el iniciador de la vida monástica en Occidente.
El origen de esta expresión se debe a un saco de lana que estaba bendecido por un cura. Éste recibía el nombre de “saco bendito”. Originalmente, esta prenda era utilizada por los penitentes católicos que se ponían esta prenda como muestra de arrepentimiento público por sus pecados. Más tarde, el tribunal de la Inquisición Española hacía que los condenados se pusieran esa prenda como símbolo de infamia. Estos sambenitos podían ser diferentes dependiendo del delito que los condenados por el tribunal habían cometido o la sentencia que se les había otorgado.
Una expresión equivalente en inglés sería “to brand somebody”.
Ejemplo 1:
- A Juan le han colgado el sambenito de torpe.- ¡Qué cruel! Aunque realmente sea torpe, en vez de reírse de él deberían ayudarle.
- Tengo que reconocer que yo también me reí de él el otro día. Mientras estábamos jugando a futbol, se tropezó tres veces, piso el balón y se cayó al suelo, se dio un golpe con el palo de la portería, en fin…fue muy gracioso ver tantas torpezas juntas al mismo tiempo.
- ¡Tú también eres muy cruel! Espero que algún día se rían de ti también para que veas como duele.
- Juan has been branded a clumsy.
- That’s cruel! Even if he is clumsy, they should help him instead of making fun of him.
- I have to admit that I was making fun of him too the other day. While we were playing soccer, he tripped three times, he stepped on the ball and fell on the ground, and he hit the goalpost…seeing so many clumsiness at the same time was just so funny.
- You are also very cruel! I hope one day they make fun of you too so you see how much it hurts.
Ejemplo 2:
Porque una noche llegué a casa borracho, mi madre ya me ha colgado el sambenito de alcohólico. ¡Sólo fue una noche que estaba de fiesta!Just because one night I got home drunk, my mother branded me an alcoholic. It was just a fun night out!
Ejemplo 3:
- Me parece increíble que digan que Laura haya robado el dinero recaudado durante el festival del fin de semana.- Pues le han colgado el sambenito de haberlo hecho.
- Yo no me lo creo. En mi vida me podría creer que Laura robaría nada. Es una de las personas más honestas que conozco. ¡Tenemos que investigar este robo!
- ¡Vale! ¡Detective Suárez y su ayudante resolverán el misterio!
- I can’t believe people are saying Laura has stolen the money we raised during last weekend’s festival.
- They have put the blame for it on her.
- I don’t believe it. Never in my life would I believe that Laura could steal anything. She’s one of the most honest people I know. We need to investigate this theft!
- OK! Detective Suarez and his assistant will solve the mystery!