Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Better safe than sorry

Más vale prevenir que curar

A piece of cake

Coser y cantar

It's not to be taken lightly

No ser moco de pavo

To call a spade a spade

Al pan, pan y al vino, vino

All roads lead to Rome

Todos los caminos llevan a Roma

Willy nilly

A troche y moche

Birds of a feather flock together

Dios los cria y ellos se juntan

Yeah, right!

¡Y un jamón!

To be in your element

Sentirse como pez en el agua

To walk on thin ice

Estar en la cuerda floja

To be a charlatan

Ser un cantamañanas

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

The early bird catches the worm

A quien madruga, Dios le ayuda

You can't take it back

Santa Rita, Rita, lo que se da no se quita

To stick to your guns

Seguir en sus trece

All that glitters is not gold

No es oro todo lo que reluce

To have something on the tip of your tongue

Tener algo en la punta de la lengua

To beat around the bush

Marear la perdiz

The bark is worse than the bite

Perro ladrador, poco mordedor

To brand somebody

Colgar el sambenito

To be an open book

Ser como un libro abierto

To beat around the bush

Ir/Andar(se) por las ramas

To arouse suspicion

Dar mala espina

Rumor has it

Malas lenguas

It's not the end of the world

Más se perdió en Cuba y volvieron cantando

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

Colgar el sambenito

aa
AA
La expresión de esta semana "colgar el sambenito" es una expresión popular relacionada con la reputación y se usa para describir que una persona carga con una culpa que no se merece, pierde su buena reputación por algo malo que ha hecho en un cierto punto de su vida, es despreciado por otros por alguna infamia cometida o humillado por otros para hacerle pasar vergüenza. Hoy en día, normalmente tiene el sentido de que la culpa que se le echa a una persona es injusta.

Esta expresión también se puede encontrar comollevar un sambenito”, “cargar (a alguien) un sambenito” o “echar el sambenito (a alguien)” con el mismo significado.

Esta expresión es a menudo confundida con “colgar el San Benito” por su parecido fonético con San Benito (de Nursia), fundador de la orden benedictina y considerado el iniciador de la vida monástica en Occidente.

El origen de esta expresión se debe a un saco de lana que estaba bendecido por un cura. Éste recibía el nombre de “saco bendito”. Originalmente, esta prenda era utilizada por los penitentes católicos que se ponían esta prenda como muestra de arrepentimiento público por sus pecados. Más tarde, el tribunal de la Inquisición Española hacía que los condenados se pusieran esa prenda como símbolo de infamia. Estos sambenitos podían ser diferentes dependiendo del delito que los condenados por el tribunal habían cometido o la sentencia que se les había otorgado.

Una expresión equivalente en inglés sería “to brand somebody”.

Ejemplo 1:

- A Juan le han colgado el sambenito de torpe.
- ¡Qué cruel! Aunque realmente sea torpe, en vez de reírse de él deberían ayudarle.
- Tengo que reconocer que yo también me reí de él el otro día. Mientras estábamos jugando a futbol, se tropezó tres veces, piso el balón y se cayó al suelo, se dio un golpe con el palo de la portería, en fin…fue muy gracioso ver tantas torpezas juntas al mismo tiempo.
- ¡Tú también eres muy cruel! Espero que algún día se rían de ti también para que veas como duele.
- Juan has been branded a clumsy.
- That’s cruel! Even if he is clumsy, they should help him instead of making fun of him.
- I have to admit that I was making fun of him too the other day. While we were playing soccer, he tripped three times, he stepped on the ball and fell on the ground, and he hit the goalpost…seeing so many clumsiness at the same time was just so funny.
- You are also very cruel! I hope one day they make fun of you too so you see how much it hurts.

Ejemplo 2:

Porque una noche llegué a casa borracho, mi madre ya me ha colgado el sambenito de alcohólico. ¡Sólo fue una noche que estaba de fiesta!
Just because one night I got home drunk, my mother branded me an alcoholic. It was just a fun night out!

Ejemplo 3:

- Me parece increíble que digan que Laura haya robado el dinero recaudado durante el festival del fin de semana.
- Pues le han colgado el sambenito de haberlo hecho.
- Yo no me lo creo. En mi vida me podría creer que Laura robaría nada. Es una de las personas más honestas que conozco. ¡Tenemos que investigar este robo!
- ¡Vale! ¡Detective Suárez y su ayudante resolverán el misterio!
- I can’t believe people are saying Laura has stolen the money we raised during last weekend’s festival.
- They have put the blame for it on her.
- I don’t believe it. Never in my life would I believe that Laura could steal anything. She’s one of the most honest people I know. We need to investigate this theft!
- OK! Detective Suarez and his assistant will solve the mystery!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.