Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Better safe than sorry

Más vale prevenir que curar

A piece of cake

Coser y cantar

It's not to be taken lightly

No ser moco de pavo

To call a spade a spade

Al pan, pan y al vino, vino

All roads lead to Rome

Todos los caminos llevan a Roma

Willy nilly

A troche y moche

Birds of a feather flock together

Dios los cria y ellos se juntan

Yeah, right!

¡Y un jamón!

To be in your element

Sentirse como pez en el agua

To walk on thin ice

Estar en la cuerda floja

To be a charlatan

Ser un cantamañanas

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

The early bird catches the worm

A quien madruga, Dios le ayuda

You can't take it back

Santa Rita, Rita, lo que se da no se quita

To stick to your guns

Seguir en sus trece

All that glitters is not gold

No es oro todo lo que reluce

To have something on the tip of your tongue

Tener algo en la punta de la lengua

To beat around the bush

Marear la perdiz

The bark is worse than the bite

Perro ladrador, poco mordedor

To brand somebody

Colgar el sambenito

To be an open book

Ser como un libro abierto

To beat around the bush

Ir/Andar(se) por las ramas

To arouse suspicion

Dar mala espina

Rumor has it

Malas lenguas

It's not the end of the world

Más se perdió en Cuba y volvieron cantando

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

Marear la perdiz

aa
AA
La expresión de esta semana "marear la perdiz" es una expresión popular relacionada con la claridad con la que una persona se expresa o la pérdida innecesaria de tiempo que realiza una persona y se utiliza cuando una persona hace o habla de la misma cosa una y otra vez a propósito, sin tener la intención de llegar a una conclusión o solución a la misma.

El origen de esta expresión se debe a la caza. La perdiz es un ave de vuelo corto que no resiste mucho tiempo en el aire así que los azores acosan a la perdiz sin darle caza inmediata, con la intención de marearla y fatigarla, ya que así es más fácil para los cazadores cazar la perdiz. Al mismo tiempo se dice que una perdiz mareada es de mejor carne. Los cazadores de perdices tienen una expresión que dice “perdiz azorada, perdiz medio asada”.

Una expresión equivalente en inglés sería “to give a runaround” o “to beat around the bush”.

Ejemplo 1:

- Hace dos semanas no tenía trabajo y ahora tengo más de cinco ofertas.
- Eso es bueno, ¿no? ¿Ya te has decidido por uno?
- No, aún no. No paro de marear la perdiz y no puedo tomar una decisión.
- Pues decídete pronto que no está la economía como para estar sin trabajo.
- Two weeks ago I didn’t have a job and now I have more than five offers.
- That’s good, isn’t it? Have you decided which one you will pick?
- No, not yet. I keep giving runarounds and I can’t make a decision.
- You have to make one soon because it’s not the right time in this economy to be out of work.

Ejemplo 2:

No sé por qué a mi abuela le gusta tanto marear la perdiz. Nunca te dice las cosas claras, siempre se anda con rodeos para no herir tus sentimientos, pero al final, a nadie le queda claro lo que quiere decir.
I don’t know why my grandmother beats around the bush. She never says things the way she means it, she’s always sugarcoating what she says to not hurt your feelings but in the end, nobody gets what she says.

Ejemplo 3:

- Llevo ya más de tres meses intentando arreglar los papeles del divorcio de mi mujer.
- ¿Tu mujer y tú no os ponéis de acuerdo en la separación de bienes?
- Nosotros ya hemos llegado a un acuerdo pero los abogados siguen mareando la perdiz.
- Mira a ver si hay alguna opción para que podáis arreglar los papeles por vosotros mismos sin la intervención de abogados. Será más rápido.
- I have been trying to settle the divorce paperwork from my wife for over three months now.
- Your wife and you won’t reach an agreement over separation of marital property?
- We already reached an agreement but the lawyers keep giving runarounds.
- Check if there is a way to arrange the paperwork by yourselves without the help of lawyers. It will be quicker.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.