Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Better safe than sorry

Más vale prevenir que curar

A piece of cake

Coser y cantar

It's not to be taken lightly

No ser moco de pavo

To call a spade a spade

Al pan, pan y al vino, vino

All roads lead to Rome

Todos los caminos llevan a Roma

Willy nilly

A troche y moche

Birds of a feather flock together

Dios los cria y ellos se juntan

Yeah, right!

¡Y un jamón!

To be in your element

Sentirse como pez en el agua

To walk on thin ice

Estar en la cuerda floja

To be a charlatan

Ser un cantamañanas

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

The early bird catches the worm

A quien madruga, Dios le ayuda

You can't take it back

Santa Rita, Rita, lo que se da no se quita

To stick to your guns

Seguir en sus trece

All that glitters is not gold

No es oro todo lo que reluce

To have something on the tip of your tongue

Tener algo en la punta de la lengua

To beat around the bush

Marear la perdiz

The bark is worse than the bite

Perro ladrador, poco mordedor

To brand somebody

Colgar el sambenito

To be an open book

Ser como un libro abierto

To beat around the bush

Ir/Andar(se) por las ramas

To arouse suspicion

Dar mala espina

Rumor has it

Malas lenguas

It's not the end of the world

Más se perdió en Cuba y volvieron cantando

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

Seguir en sus trece

aa
AA
La expresión de esta semana "seguir en sus trece" es una expresión popular que significa que una persona es tozuda y no quiere cambiar su opinión o punto de vista sobre algo o también se dice de una persona terca y persistente en cumplir una tarea. Esta expresión también se puede encontrar como "mantenerse en sus trece" con el mismo significado.

Esta expresión tiene su origen en el Papa Benedicto XIII. Después de la muerte del Papa Clemente VII en 1394, don Pedro Martínez de Luna fue elegido pontífice por 20 de los 21 votos y tomó el nombre de Benedicto XIII, conocido también como el "Papa Luna". Francia se opuso a este Papa ya que no era tan influenciable y que además era súbdito de la Corona de Aragón. Se le presionó para que renunciara, a lo que se negó, provocando un daño irreparable a la Iglesia. De su tozudez al no querer renunciar a su cargo surgió esta expresión.

Una expresión equivalente en inglés sería "to stick to one's gun".

Ejemplo 1:

- No sé si podremos convencer a Roberto para que nos preste su coche este fin de semana.
- Seguro que él se mantendrá en sus trece porque siempre dice que no confía en nadie para conducir su coche.
- ¿Por qué es tan protector de su coche? ¡Ni que fuera un Ferrari!
- Porque le costó mucho esfuerzo ahorrar ese dinero para comprarlo y por eso no quiere que nadie más que él lo conduzca.
- I don't think we can convince Roberto to lend us his car this weekend.
- I'm sure he will stick to his gun because he always says he doesn't trsut anybody to drive his car.
- Why is he so protective of his car? As if it was a Ferrari!
- Because he worked hard to save money to buy the car and that's why he doesn't want anybody but him driving it.


Ejemplo 2:

Mi padre sigue en sus trece intentando convencerme de que sea médico como él pero yo voy a estudiar ingeniería que es lo que realmente me gusta.
My father sticks to his gun and is stil trying to persuade me to become a doctor like him but I am going to study engineering which is what I really like.

Ejemplo 3:

- Mi jefe me ha pedido que trabaje horas extra durante los próximos dos meses porque hay falta de personal en la oficina.
- Y, ¿qué le dijiste?
- Que no podía porque no va bien con mi horario y además tengo dos hijos y no puedo trabajar hasta muy tarde.
- Entonces, mantente en tus trece y no dejes que te convenza en trabajar más horas si tú realmente no puedes.
- My boss has asked me to work overtime during the next two months because there's not enough personnel.
- What did you tell him?
- I told him I couldn't because it does not work with my schedule. Besides, I have two kids and I can't work until late.
- Then stick to your gun and don''t let him talk you into working more hours if you really can't.


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.