Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Better safe than sorry

Más vale prevenir que curar

A piece of cake

Coser y cantar

It's not to be taken lightly

No ser moco de pavo

To call a spade a spade

Al pan, pan y al vino, vino

All roads lead to Rome

Todos los caminos llevan a Roma

Willy nilly

A troche y moche

Birds of a feather flock together

Dios los cria y ellos se juntan

Yeah, right!

¡Y un jamón!

To be in your element

Sentirse como pez en el agua

To walk on thin ice

Estar en la cuerda floja

To be a charlatan

Ser un cantamañanas

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

The early bird catches the worm

A quien madruga, Dios le ayuda

You can't take it back

Santa Rita, Rita, lo que se da no se quita

To stick to your guns

Seguir en sus trece

All that glitters is not gold

No es oro todo lo que reluce

To have something on the tip of your tongue

Tener algo en la punta de la lengua

To beat around the bush

Marear la perdiz

The bark is worse than the bite

Perro ladrador, poco mordedor

To brand somebody

Colgar el sambenito

To be an open book

Ser como un libro abierto

To beat around the bush

Ir/Andar(se) por las ramas

To arouse suspicion

Dar mala espina

Rumor has it

Malas lenguas

It's not the end of the world

Más se perdió en Cuba y volvieron cantando

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

Estar en la cuerda floja

aa
AA
La expresión "estar en la cuerda floja" es una expresión que se utiliza para designar a una persona que está en una situación inestable, conflictiva o peligrosa.

Existen dos posibles orígenes de esta expresión. El primero se remonta a la Edad Media, donde los equilibristas circenses o funámbulos, para demostrar sus habilidades y hacer un espectáculo más arriesgado, destensaban la cuerda por la cual caminaban manteniendo el equilibrio. De este origen viene el sentido de inestabilidad de la expresión.

El segundo proviene de las autoridades judiciales en España. Los expedientes judiciales se solían coser con una cuerda y, al final del expediente, se dejaba una cuerda suelta (la cuerda floja, no cosida al resto de los expedientes) para continuar añadiendo expedientes en caso de que fuera necesario. De ahí que cada vez que alguien era acusado de algo , su expediente se incorporaba al resto por esa cuerda floja. De este origen viene el sentido de conflicto o peligro de la expresión.

Una expresión equivalente en inglés sería "to walk on thin ice".

Ejemplo 1:

Juan está en la cuerda floja. Si no aprueba los exámenes de la semana que viene, va a tener que repetir curso.
Juan is walking on thin ice. If he doesn't pass next week's exams, he will have to repeat the year.

Ejemplo 2:

Con la crisis mundial, muchos negocios están en la cuerda floja. No se sabe si van a poder desarrollando su actividad o si van a tener que cerrar por quiebra.
With the global crisis, many businesses are walking on thin ice. It's uncertain whether they will be able to run their business or close them due to bankruptcy.

Ejemplo 3:

Después de los altercados en el país, el gobierno del actual presidente parece estar en la cuerda floja. La gente quiere un cambio y parece ser que un nuevo presidente es la solución más adecuada.
After the riots in the country, the government of the current president seems to be walking on thin ice. People want a change and it seems that a new president is the most appropriate solution.

Ejemplo 4:

Tras los malos resultados del equipo, el entrenador vuelve a estar de nuevo en la cuerda floja. Si el equipo no gana los próximos partidos, probablemente será destituido.
After the poor performance of the team, the coach is walking back again on thin ice. If the team doesn't win the next games, he will probably be dismissed.

Ejemplo 5:

El matrimonio de Marcos y Paula está en la cuerda floja. Últimamente se han estado peleando mucho, pero no quieren divorciarse por los niños.
The marriage of Marcos and Paula is walking on thin ice. Lately they have been fighting a lot, but they don't want to get divorced due to the children.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.