Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be fickle, to flip-flop

Cambiar de chaqueta o ser un chaquetero

To say something without meaning it

Decir algo con la boca pequeña

We both though the other would do it

Los unos por los otros, la casa sin barrer

That's another story

Ser otro cantar

Silence is golden

En boca cerrada no entran moscas

A nonsensical discussion

Diálogo de besugos

To beat around the bush

Irse por los cerros de Úbeda

What's done is done, you only live once

¡Que nos quiten lo bailao!

To be on the ball

Estar al loro

All that glitters is not gold

No es oro todo lo que reluce

To find out the hard way

Enterarse de lo que vale un peine

A word is enough for the wise

A buen entendedor, pocas palabras bastan

Literally

Al pie de la letra

Wisdom comes with age

Más sabe el diablo por viejo que por diablo

It doesn't hurt to be polite

Lo cortés no quita lo valiente

Más sabe el diablo por viejo que por diablo

aa
AA
La expresión de esta semana “más sabe el diablo por viejo que por diablo” es una expresión coloquial, relacionada con la sabiduría y experiencia y se usa para decir que una persona adquiere conocimiento a lo largo de su vida y eso le convierte en sabio más porque ha experimentado todo tipo de situaciones que por haberlas aprendido de otra forma.

Esta expresión también se puede encontrar comomás sabe el diablo por viejo que por sabio” con el mismo significado.

El origen de esta expresión es desconocido pero podemos deducir su significado. Con la edad adquirimos sabiduría ya que a lo largo de los años vivimos muchas experiencias que nos hacen aprender lecciones de la vida. Las personas más jóvenes deben escuchar a las personas más mayores ya que han vivido por más tiempo. Y no solo se refiere a la edad sino que muchos autores definen la edad actual de una persona como la suma de todas las vivencias, donde los aciertos y desaciertos cometidos, hacen de la persona lo que es hoy en día.

Una expresión equivalente en inglés sería “wisdom comes with age” o “there’s no substitute for experience”.

Ejemplo 1:

- Pedro tiene un talento innato para la moda. En dos segundos, te pone un conjunto precioso y sin casi sudar una gota.
- Sí, la verdad es que es muy bueno pero le falta aprender mucho sobre materiales y sobretodo, cuando llevar cada conjunto para cada ocasión.
- Bueno, eso ya lo irá aprendiendo sobre la marcha. ¿Te acuerdas cuando tú empezaste en el mundo de la moda? Seguro que no sabías todas esas cosas.
- Estoy de acuerdo y ahora, después de quince años en la profesión, las sé porque sabe más el diablo por viejo que por diablo.
- Peter has an innate talent for fashion. He puts together a lovely outfit in two seconds, almost without breaking a sweat.
- Yes, the truth is that he is very good but he needs to learn a lot about materials and above all, when each outfit it’s appropriate for every occasion.
- Well, he will learn that on the go. Do you remember when you started in the fashion world? I’m sure you did not know all those things.
- I agree and now, after fifteen years in the profession, I know them because wisdom comes with age.


Ejemplo 2:

Intenté hacer negocios con Pablo, pero como sabe más el diablo por viejo que por diablo y yo ya he tratado con muchos compañeros de negocios que me han intentado estafar, a la primera sospecha que tuve sobre Pablo, me retiré del negocio para no salir perjudicado.
I tried to do business with Pablo, but as you know there’s no substitute for experience and I have dealt with many business partners that have tried to rip me off, on the first suspicion I had about Paul, I pulled out from the business not to get badly affected.

Ejemplo 3:

- Mi hijo siempre está diciendo mentiras. Miente sobre todo, sobre si saca buenas notas, sobre si le va bien en la universidad, sobre si está siendo responsable con su dinero…
- Ay, estos niños de hoy en día. Ellos no saben que no pueden engañar a nosotras, sus madres, porque ya hemos pasado por mucho.
- Claro, sabe más el diablo por viejo que por diablo y nunca nos vamos a creer ninguna de esas excusas baratas.
- Claro que no, especialmente porque conocemos bien a nuestros hijos y porque a lo largo de los años ya hemos oído miles de mentiras.
- My son is always telling lies. He lies about everything, whether he gets good grades, whether he is doing well in college, whether he is being responsible with his money...
- Ah, these kids nowadays. They know they can not fool us, their mothers, because we've been through a lot.
- Of course, wisdom comes with age and we will never believe any of those cheap excuses.
- Of course not, especially because we know our children well and because we have heard a thousand lies over the years.


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.