Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be fickle, to flip-flop

Cambiar de chaqueta o ser un chaquetero

To say something without meaning it

Decir algo con la boca pequeña

We both though the other would do it

Los unos por los otros, la casa sin barrer

That's another story

Ser otro cantar

Silence is golden

En boca cerrada no entran moscas

A nonsensical discussion

Diálogo de besugos

To beat around the bush

Irse por los cerros de Úbeda

What's done is done, you only live once

¡Que nos quiten lo bailao!

To be on the ball

Estar al loro

All that glitters is not gold

No es oro todo lo que reluce

To find out the hard way

Enterarse de lo que vale un peine

A word is enough for the wise

A buen entendedor, pocas palabras bastan

Literally

Al pie de la letra

Wisdom comes with age

Más sabe el diablo por viejo que por diablo

It doesn't hurt to be polite

Lo cortés no quita lo valiente

Que me quiten lo bailado

aa
AA
La expresión de esta semana "que me quiten lo bailao" es una expresión popular que se utiliza para decir que las consecuencias negativas que puedan aparecer después de algo que ya ha sucedido, no pueden anular el placer de lo ya hecho. En otras palabras, cuando ya has vivido un momento gratificante, no importa lo que suceda porque ya nadie te lo puede arrebatar.

Esta expresión también se puede encontrar como "lo bailao ya nadie me lo quita" con el mismo significado y además puede usarse con cualquier pronombre "que te quiten lo bailao", "que nos quiten lo bailao", etcétera.

El origen de esta expresión es desconocido pero muchos relacionan esta expresión a con la expresión latina Carpe Diem. Esta expresión significa literalmente "disfruta del día" y normalmente se traduce en español como "aprovecha el momento".

No hay una expresión equivalente en inglés pero una forma de traducirlo sería "you only live once" or "what's done is done".

Ejemplo 1:

Cuando fui a China a estudiar, no aprendí mucho chino mandarín pero me lo pasé genial y conocí a mucha gente así que me quiten lo bailao.
When I went to study in China, I didn't learn much Mandarin but I had a great time and I met a lot of people so what's done is done.

Ejemplo 2:

Mimadre me dijo que no volviera más tarde de las dos de la mañana pero como me lo estaba pasando bien en la discoteca me quedé hasta que cerraron. Cuando llegué a casa a las siete de la mañana mi madre estaba aún despierta y me castigó todo un mes sin salir. A mí no me importó y no le dije otra cosa más que que me quitara lo bailao.
My mother told me not to come back later than 2am but since I was having fun at the club, I stayed until they closed. When I got home at 7am, my mom was still awake and she punished me a whole month without going out. I didn't really care and I told her that you only live once.

Ejemplo 3:

- Ayer me pasé toda la noche de fiesta.
- Y ahora debes estar agotadísima, ¿no?
- Sí, pero me lo pasé genial, te lo aseguro.
- Pues nada chica, que te quiten lo bailao.
- Last night I stayed up all night.
- So you must be really tired now, aren't you?
- Yes, but I had so much fun, I can tell you that.
- Oh well, what's done is done.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.