El origen de esta expresión proviene de la Revolución Industrial en el siglo XVIII cuando las máquinas y la tecnología comenzaron a formar parte de la vida cotidiana de las personas. Las personas aún no estaban acostumbradas a tratar con este tipo de tecnología así que no sabían bien como funcionaban las máquinas. Pero sabían que si a las máquinas les faltaba una pieza o un tornillo que sujetara esas piezas, no funcionarían correctamente y necesitarían una pieza de recambio o un tornillo para sujetar la pieza para que volviera a funcionar correctamente.
No hay una expresión equivalente en inglés pero "to have a screw loose".
Ejemplo 1:
- No me puedo creer que le dijeras a la profesora que se callara...¿es que te falta un tornillo?- No, es que ella estaba siendo muy grosera y se merecía que alguien se lo dijera.
- I can't belive you told the teacher to shut up...you must have a screw loose!
- No, she was being really rude and she deserved that someone told her.
Ejemplo 2:
Hay un hombre que camina siempre por la plaza del pueblo que grita que el fin del mundo se acerca y que tenemos que unirnos a su secta para que una nave espacial nos rescate y estemos todos a salvo. ¡A ese hombre le falta un tornillo!There is a man who always walks around the town's main square shouting that the end of the world is coming and that we have to join his cult so a spacecraft would rescue us and we all would be safe. That man has a screw loose!
Ejemplo 3:
El otro día vi a unos niños tirando piedras contra la ventana y les dije: ¡pero qué hacéis! ¡Es que os falta un tornillo o qué! Y se rieron de mí y continuaron tirando piedras hasta que la rompieron.The other day I saw a few kids throwing stones to the window and I told them: what are you doing! you guys have a screw loose or what? They laughed at me and kept throwing stones to the window until they broke it.