Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

There's something fishy going on

Aquí hay gato encerrado

To have a bad temper

Tener malas pulgas

To cross the line

Meter la pata

Catch-22

El pez que se muerde la cola

Without a hitch

A pedir de boca

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To wake up on the wrong side of the bed

Levantarse con el pie izquierdo

Haphazardly

A la buena de Dios

To beat yourself up

Comerse el coco

To hassle someone

Comer el coco

Desperate times call for desperate measures

A grandes males, grandes remedios

All hell breaks loose

¡Viva la pepa!

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

A nonsensical discussion

Diálogo de besugos

To fight like cats and dogs

Llevarse como el perro y el gato

To backfire

Salir el tiro por la culata / Salir rana

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

To be a little devil

Ser de la piel de Barrabás

To oversleep

Pegarse las sábanas

To raise hell

Armarse la de San Quintín

Tuesday is an unlucky day

En martes, no te cases ni te embarques

To send someone packing

Irse a tomar viento

In fits and starts

A trancas y barrancas

To be overwhelmed

Caerse la casa encima

To not get anything right

No dar pie con bola

To be a complete mess

Estar (todo) patas arriba

To be under the weather

No estar muy católico

To make a scene

Montar el número

To cross the line

Pasarse de la raya

To be in the doldrums

Estar de capa caída

To be a mess

Salir un churro

What a blunder!

¡Qué plancha!

To be left holding the bag

Cargar con el muerto

To be in big trouble

Caérsele el pelo

To make a mountain out of a molehill

Ahogarse en un vaso de agua

What a mess!

¡Cómo está el patio!

To be a madhouse

Ser una olla de grillos

The scapegoat

Cabeza de turco

To be a snake in the grass

Ser una mosquita muerta

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

To get yourself into a mess

Meterse en un berenjenal

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

To be useless

Ser un cero a la izquierda

To backslide

Volver a las andadas

Caérsele el pelo (a alguien)

aa
AA
La expresión de esta semana "caérsele el pelo (a alguien)" es una expresión coloquial, relacionada con la culpabilidad y se usa para decir que una persona puede ser castigada por algo que ha hecho o pueda hacer o puede sufrir las consecuencias por una mala acción que ha cometido.

El origen de esta expresión se debe a un zapatero llamado Picio que vivió en el siglo XIX. Picio fue acusado de un delito que no había cometido y se le condenó a muerte. En el mismo momento de la ejecución, se descubrió su inocencia y fue perdonado, pero se dice que Picio perdió todo su pelo (tanto el de la cabeza, como el de las cejas y pestañas, como su bello facial) por el susto y los nervios de ser ejecutado. De ahí que si alguien hace algo malo y puede ser castigado por ello, se dice que “se le va a caer el pelo”, como le pasó a Picio. Este mismo origen dio lugar a otra expresión popular, “ser más feo que Picio”, ya que al perder todo su pelo, Picio fue calificado como la persona más fea del lugar donde vivía.

Una expresión equivalente en inglés sería "to be in big trouble".

Ejemplo 1:

- Este fin de semana mis amigos y yo nos vamos de acampada. Las chicas querían una cabaña para ellas solas porque decían que no querían compartir una con los chicos. Así que vamos a gastarles una broma.
- ¿Qué clase de broma?
- Como algo sacado de una película de terror. Hemos comprado un disfraz de monstruo y vamos a asustarlas con luces, grabaciones y sonidos de ultratumba. - ¡Se os va a caer el pelo! Se van a enfadar muchísimo… ¡eso si sobreviven al susto!
- My friends and I are going camping this weekend. The girls wanted a cabin for themselves because they didn’t want to share one with the guys. So, we are going to play a joke on them.
- What type of joke?
- Like something out of a horror movie. We bought a monster costume and we are going to scare them with lights, recordings and sounds from the beyond.
- You are going to be in big trouble! They are going to get really mad…that’s if they overcome the shock!

Ejemplo 2:

Le advertí a Jacinto que se le iba a caer el pelo si continuaba conduciendo sin carnet de conducir. ¿Y qué le pasó la semana pasada? La policía le paró y le han retirado el carnet, le han puesto una multa de 10.000€ y ahora puede hasta ir a la cárcel.
I warned Jacinto that he could be in big trouble if he kept driving without a license. And, what happened last week? The police stopped him and they suspended his license, gave him a 10,000€ ticket, and now he may even go to jail.

Ejemplo 3:

- ¿Sabes qué podemos hacer? Podríamos empezar a usar la tarjeta de crédito de la empresa para pagar nuestros gastos personales.
- ¿Qué dices? ¿Estás loco? ¡Se nos puede caer el pelo!
- No, no lo creas. Nadie se va a enterar. Nosotros somos los únicos que reconciliamos esas tarjetas.
- Hmm, no estoy seguro de que quiera hacer eso. Si nos pillan, realmente se nos va a caer el pelo y vamos a perder nuestros trabajos.
- Do you know what we can do? We could start using the company’s credit card to pay for our personal expenses.
- What are you talking about? Are you crazy? We could be in big trouble!
- No, not really. No one would know. We are the only ones in charge of reconciling those cards.
- Hmm, I am not sure I want to do that. If we get caught, we would really be in big trouble and we will lose our jobs.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.