Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

There's something fishy going on

Aquí hay gato encerrado

To have a bad temper

Tener malas pulgas

To cross the line

Meter la pata

Catch-22

El pez que se muerde la cola

Without a hitch

A pedir de boca

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To wake up on the wrong side of the bed

Levantarse con el pie izquierdo

Haphazardly

A la buena de Dios

To beat yourself up

Comerse el coco

To hassle someone

Comer el coco

Desperate times call for desperate measures

A grandes males, grandes remedios

All hell breaks loose

¡Viva la pepa!

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

A nonsensical discussion

Diálogo de besugos

To fight like cats and dogs

Llevarse como el perro y el gato

To backfire

Salir el tiro por la culata / Salir rana

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

To be a little devil

Ser de la piel de Barrabás

To oversleep

Pegarse las sábanas

To raise hell

Armarse la de San Quintín

Tuesday is an unlucky day

En martes, no te cases ni te embarques

To send someone packing

Irse a tomar viento

In fits and starts

A trancas y barrancas

To be overwhelmed

Caerse la casa encima

To not get anything right

No dar pie con bola

To be a complete mess

Estar (todo) patas arriba

To be under the weather

No estar muy católico

To make a scene

Montar el número

To cross the line

Pasarse de la raya

To be in the doldrums

Estar de capa caída

To be a mess

Salir un churro

What a blunder!

¡Qué plancha!

To be left holding the bag

Cargar con el muerto

To be in big trouble

Caérsele el pelo

To make a mountain out of a molehill

Ahogarse en un vaso de agua

What a mess!

¡Cómo está el patio!

To be a madhouse

Ser una olla de grillos

The scapegoat

Cabeza de turco

To be a snake in the grass

Ser una mosquita muerta

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

To get yourself into a mess

Meterse en un berenjenal

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

To be useless

Ser un cero a la izquierda

To backslide

Volver a las andadas

Colgar el sambenito

aa
AA
La expresión de esta semana "colgar el sambenito" es una expresión popular relacionada con la reputación y se usa para describir que una persona carga con una culpa que no se merece, pierde su buena reputación por algo malo que ha hecho en un cierto punto de su vida, es despreciado por otros por alguna infamia cometida o humillado por otros para hacerle pasar vergüenza. Hoy en día, normalmente tiene el sentido de que la culpa que se le echa a una persona es injusta.

Esta expresión también se puede encontrar comollevar un sambenito”, “cargar (a alguien) un sambenito” o “echar el sambenito (a alguien)” con el mismo significado.

Esta expresión es a menudo confundida con “colgar el San Benito” por su parecido fonético con San Benito (de Nursia), fundador de la orden benedictina y considerado el iniciador de la vida monástica en Occidente.

El origen de esta expresión se debe a un saco de lana que estaba bendecido por un cura. Éste recibía el nombre de “saco bendito”. Originalmente, esta prenda era utilizada por los penitentes católicos que se ponían esta prenda como muestra de arrepentimiento público por sus pecados. Más tarde, el tribunal de la Inquisición Española hacía que los condenados se pusieran esa prenda como símbolo de infamia. Estos sambenitos podían ser diferentes dependiendo del delito que los condenados por el tribunal habían cometido o la sentencia que se les había otorgado.

Una expresión equivalente en inglés sería “to brand somebody”.

Ejemplo 1:

- A Juan le han colgado el sambenito de torpe.
- ¡Qué cruel! Aunque realmente sea torpe, en vez de reírse de él deberían ayudarle.
- Tengo que reconocer que yo también me reí de él el otro día. Mientras estábamos jugando a futbol, se tropezó tres veces, piso el balón y se cayó al suelo, se dio un golpe con el palo de la portería, en fin…fue muy gracioso ver tantas torpezas juntas al mismo tiempo.
- ¡Tú también eres muy cruel! Espero que algún día se rían de ti también para que veas como duele.
- Juan has been branded a clumsy.
- That’s cruel! Even if he is clumsy, they should help him instead of making fun of him.
- I have to admit that I was making fun of him too the other day. While we were playing soccer, he tripped three times, he stepped on the ball and fell on the ground, and he hit the goalpost…seeing so many clumsiness at the same time was just so funny.
- You are also very cruel! I hope one day they make fun of you too so you see how much it hurts.

Ejemplo 2:

Porque una noche llegué a casa borracho, mi madre ya me ha colgado el sambenito de alcohólico. ¡Sólo fue una noche que estaba de fiesta!
Just because one night I got home drunk, my mother branded me an alcoholic. It was just a fun night out!

Ejemplo 3:

- Me parece increíble que digan que Laura haya robado el dinero recaudado durante el festival del fin de semana.
- Pues le han colgado el sambenito de haberlo hecho.
- Yo no me lo creo. En mi vida me podría creer que Laura robaría nada. Es una de las personas más honestas que conozco. ¡Tenemos que investigar este robo!
- ¡Vale! ¡Detective Suárez y su ayudante resolverán el misterio!
- I can’t believe people are saying Laura has stolen the money we raised during last weekend’s festival.
- They have put the blame for it on her.
- I don’t believe it. Never in my life would I believe that Laura could steal anything. She’s one of the most honest people I know. We need to investigate this theft!
- OK! Detective Suarez and his assistant will solve the mystery!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.