Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

There's something fishy going on

Aquí hay gato encerrado

To have a bad temper

Tener malas pulgas

To cross the line

Meter la pata

Catch-22

El pez que se muerde la cola

Without a hitch

A pedir de boca

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To wake up on the wrong side of the bed

Levantarse con el pie izquierdo

Haphazardly

A la buena de Dios

To beat yourself up

Comerse el coco

To hassle someone

Comer el coco

Desperate times call for desperate measures

A grandes males, grandes remedios

All hell breaks loose

¡Viva la pepa!

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

A nonsensical discussion

Diálogo de besugos

To fight like cats and dogs

Llevarse como el perro y el gato

To backfire

Salir el tiro por la culata / Salir rana

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

To be a little devil

Ser de la piel de Barrabás

To oversleep

Pegarse las sábanas

To raise hell

Armarse la de San Quintín

Tuesday is an unlucky day

En martes, no te cases ni te embarques

To send someone packing

Irse a tomar viento

In fits and starts

A trancas y barrancas

To be overwhelmed

Caerse la casa encima

To not get anything right

No dar pie con bola

To be a complete mess

Estar (todo) patas arriba

To be under the weather

No estar muy católico

To make a scene

Montar el número

To cross the line

Pasarse de la raya

To be in the doldrums

Estar de capa caída

To be a mess

Salir un churro

What a blunder!

¡Qué plancha!

To be left holding the bag

Cargar con el muerto

To be in big trouble

Caérsele el pelo

To make a mountain out of a molehill

Ahogarse en un vaso de agua

What a mess!

¡Cómo está el patio!

To be a madhouse

Ser una olla de grillos

The scapegoat

Cabeza de turco

To be a snake in the grass

Ser una mosquita muerta

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

To get yourself into a mess

Meterse en un berenjenal

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

To be useless

Ser un cero a la izquierda

To backslide

Volver a las andadas

Ver las estrellas

aa
AA
La expresión de esta semana "ver las estrellas" es una expresión popular relacionada con el dolor físico y se usa para decir que una persona siente un dolor muy vivo e intenso a causa de un golpe muy fuerte que esa persona se ha dado.

El origen de esta expresión es desconocido pero se dice que su origen puede deberse a los “flotadores” esos puntos grises que una persona percibe en su campo de visión. Los flotadores provienen de restos de tejidos depositados en la parte transparente y gelatinosa del globo ocular. Estos puntos grises pueden convertirse en destellos o luces titilantes (similares a estrellas) cuando una persona se da un golpe fuerte en la cabeza o en el ojo que puede provocar un desprendimiento de retina.

En los dibujos animados, también se plasma esta expresión cuando aparecen estrellas volando alrededor de la cabeza del personaje de dibujos animados cuando éste se da un golpe.

Una expresión equivalente en inglés sería “to see stars” o “to writhe in pain”.

Ejemplo 1:

- El otro día durante la mudanza, se me cayó una caja pesada encima del dedo gordo del pie. ¡Ay, qué dolor!
- Debiste ver las estrellas. Me acuerdo cuando yo me di un golpe en el dedo del pie con la pata de la cama.
- ¿Fuiste al doctor? Yo creo que tengo que ir porque mira…se está hinchando y poniéndose morado.
- ¡Ouahu! ¡Ves al médico pero ya! Eso tiene muy mal aspecto.
- When I was moving the other day, I dropped a heavy box on my toe. Oh my, it was so painful!
- You must have writhe in pain. I remember when I hit my toe against one of the legs of my bed.
- Did you go to the doctor? I think I should go because look…it’s getting swollen and getting bruised.
- Wow! Go to the doctor immediately! That looks really bad.

Ejemplo 2:

Al levantarme de la cama el otro día, me di un golpe en la cabeza con una estantería que me hizo ver las estrellas. ¡Qué dolor más doloroso!
When I was getting up the other day, I hit my head against a shelf and it made me see stars. What a painful pain!

Ejemplo 3:

- Cuando fui al dentista ayer, vi las estrellas. La anestesia no funcionó y cada vez que utilizaba el taladro en uno de los dientes, pegaba cada grito.
- ¿Cómo que la anestesia no funcionó? ¿Por qué no le dijiste nada al dentista?
- Se lo dije pero él dijo que a veces tarda un rato en hacer efecto y que esperara.
- ¡Qué animal! ¿Por qué no esperó él? Por eso la gente tiene tanto miedo de ir al dentista.
- I saw stars when I went to the dentist yesterday. The anesthesia didn’t work and every time he used the drill on one of my teeth, I screamed really loud.
- How come the anesthesia didn’t work? Why didn’t you say anything?
- I did but he said that sometimes it takes a while to feel the effects and I should just wait.
- What a savage! Why didn’t he wait? That’s the reason why people are afraid of going to the dentist.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.