Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

There's something fishy going on

Aquí hay gato encerrado

To have a bad temper

Tener malas pulgas

To cross the line

Meter la pata

Catch-22

El pez que se muerde la cola

Without a hitch

A pedir de boca

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To wake up on the wrong side of the bed

Levantarse con el pie izquierdo

Haphazardly

A la buena de Dios

To beat yourself up

Comerse el coco

To hassle someone

Comer el coco

Desperate times call for desperate measures

A grandes males, grandes remedios

All hell breaks loose

¡Viva la pepa!

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

A nonsensical discussion

Diálogo de besugos

To fight like cats and dogs

Llevarse como el perro y el gato

To backfire

Salir el tiro por la culata / Salir rana

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

To be a little devil

Ser de la piel de Barrabás

To oversleep

Pegarse las sábanas

To raise hell

Armarse la de San Quintín

Tuesday is an unlucky day

En martes, no te cases ni te embarques

To send someone packing

Irse a tomar viento

In fits and starts

A trancas y barrancas

To be overwhelmed

Caerse la casa encima

To not get anything right

No dar pie con bola

To be a complete mess

Estar (todo) patas arriba

To be under the weather

No estar muy católico

To make a scene

Montar el número

To cross the line

Pasarse de la raya

To be in the doldrums

Estar de capa caída

To be a mess

Salir un churro

What a blunder!

¡Qué plancha!

To be left holding the bag

Cargar con el muerto

To be in big trouble

Caérsele el pelo

To make a mountain out of a molehill

Ahogarse en un vaso de agua

What a mess!

¡Cómo está el patio!

To be a madhouse

Ser una olla de grillos

The scapegoat

Cabeza de turco

To be a snake in the grass

Ser una mosquita muerta

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

To get yourself into a mess

Meterse en un berenjenal

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

To be useless

Ser un cero a la izquierda

To backslide

Volver a las andadas

A la vejez, viruela

aa
AA
La expresión de esta semana "a la vejez, viruela" es una expresión popular relacionada con la edad que se utiliza para decir que una persona no actúa o hace cosas que no son apropiadas para su edad. Originalmente, esta expresión se refería a personas mayores que se casaban a una tardía edad. Hoy en día, se usa en un sentido más amplio cuando una persona de avanzada edad actúa de la forma en la que la haría una persona más joven o hace cosas que son más propias de gente joven que de gente mayor.

Esta expresión también se puede encontrar como “a la vejez, viruelas” con el mismo significado.

El origen de esta expresión se debe a la obra de teatro del mismo nombre “a la vejez, viruelasescrita por el dramaturgo Manuel Bretón de los Herreros en el año 1817. Esta comedia describe las aventuras de dos personas que se enamoran cuando ya tienen una edad avanzada. La viruela (o las viruelas) era una enfermedad vírica que producía la erupción de la piel y altas fiebres y dejaba cicatrices una vez curada. Erradicada en el año 1979, esta enfermedad solo afectaba a niños y adolescentes por lo que los adultos y personas de avanzada edad no se podían contagiar de viruela.

Una expresión equivalente en inglés sería “not act one’s age” o “there’s no fool like an old fool”.

Ejemplo 1:

- Mira la ropa que lleva la secretaria. Ese vestido no es apropiado para una mujer de su edad. ¿Y esos zapatos de tacón? Demasiado para ella.
- Bueno a la vejez, viruela. Si ella se siente cómoda llevando esa ropa, que la lleve.
- Yo la veo ridícula.
- No seas tan sentenciosa. ¡Hay que ser más abierto de mente!
- Look at the secretary’s outfit. That dress is not appropriate for a woman her age. And those heels? They are too much for her.
- Well, she’s not acting her own age. If she feels comfortable wearing those clothes, leave her alone.
- I think she looks ridiculous.
- Don’t be so judgemental. You have to keep an open mind!

Ejemplo 2:

Mi abuelo conoció a una mujer en el parque el año pasado y este verano, los dos con 84 años, han decidido casarse…¡a la vejez, viruelas!
My grandfather met a woman in the park last year and this summer, both at age 84, have decided to get married...there’s no fool like an old fool.

Ejemplo 3:

- Mi tía-abuela dice que quiere venir con nosotros a hacer puenting este fin de semana.
- ¿Pero como va a saltar de un puente tu tía-abuela si tiene 75 años? ¡Se va a romper una cadera!
- No sé si lo dijo en broma o en serio...con la energía que tiene esta mujer, no me sorprendería para nada.
- ¡A la vejez, viruela! Mejor que se quede en casa este fin de semana, no vayamos a tener ningún disgusto.
- My great-aunt says she wants to come with us to do bungee jumping this weekend.
- But how's she going to jump off a bridge if your great-aunt is 75 years old? She will break a hip!
- I do not know if she said it in jest or in earnest ... but with the energy this woman has, it would not surprise me at all.
- There’s no fool like an old fool! She’d better stay home this weekend, I don’t want to have trouble.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.