Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

There's something fishy going on

Aquí hay gato encerrado

To have a bad temper

Tener malas pulgas

To cross the line

Meter la pata

Catch-22

El pez que se muerde la cola

Without a hitch

A pedir de boca

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To wake up on the wrong side of the bed

Levantarse con el pie izquierdo

Haphazardly

A la buena de Dios

To beat yourself up

Comerse el coco

To hassle someone

Comer el coco

Desperate times call for desperate measures

A grandes males, grandes remedios

All hell breaks loose

¡Viva la pepa!

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

A nonsensical discussion

Diálogo de besugos

To fight like cats and dogs

Llevarse como el perro y el gato

To backfire

Salir el tiro por la culata / Salir rana

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

To be a little devil

Ser de la piel de Barrabás

To oversleep

Pegarse las sábanas

To raise hell

Armarse la de San Quintín

Tuesday is an unlucky day

En martes, no te cases ni te embarques

To send someone packing

Irse a tomar viento

In fits and starts

A trancas y barrancas

To be overwhelmed

Caerse la casa encima

To not get anything right

No dar pie con bola

To be a complete mess

Estar (todo) patas arriba

To be under the weather

No estar muy católico

To make a scene

Montar el número

To cross the line

Pasarse de la raya

To be in the doldrums

Estar de capa caída

To be a mess

Salir un churro

What a blunder!

¡Qué plancha!

To be left holding the bag

Cargar con el muerto

To be in big trouble

Caérsele el pelo

To make a mountain out of a molehill

Ahogarse en un vaso de agua

What a mess!

¡Cómo está el patio!

To be a madhouse

Ser una olla de grillos

The scapegoat

Cabeza de turco

To be a snake in the grass

Ser una mosquita muerta

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

To get yourself into a mess

Meterse en un berenjenal

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

To be useless

Ser un cero a la izquierda

To backslide

Volver a las andadas

No estar muy católico/a

aa
AA
La expresión de esta semana "no estar muy católico/a" es una expresión popular que se utiliza para decir que una persona no está en perfectas condiciones de salud, se encuentra cansado o tiene alguna dolencia, ya sea física o mental.

Esta expresión también puede encontrarse comono sentirse/encontrarse muy católico/a” con el mismo significado.

El origen de esta expresión se debe a los tiempos de la Inquisición Española. Durante esta negra etapa de la historia española, los verdugos intentaban convertir a los herejes al catolicismo a través de castigo físico. Los verdugos torturaban a los no católicos hasta que éstos "estaban de acuerdo" a convertirse en católicos. Durante ese proceso y después de recibir muchos tipos de torturas, los verdugos evaluaban el estado de fe de los herejes. Si los herejes aún no estaban muy convencidos de su fe católica, los verdugos usaban expresiones como "éste está poco católico" o "éste aún no está muy católico", queriendo decir que continuarían con la tortura hasta que estuvieran seguros de querer convertirse al catolicismo.

Una expresión equivalente en inglés sería "to feel out of sorts" o "to be/feel under the weather".

Ejemplo 1:

- ¿Quieres venir al cine conmigo esta noche? Estrenan la nueva película de nuestro actor favorito.
- La verdad es que no estoy muy católico esta noche.
- ¿Qué te pasa?
- Mi entrenador personal me ha hecho sudar hoy en el gimnasio y ahora me duelen todos los músculos del cuerpo.
- Bueno, lo dejamos para otro día.
- Do you want to come to the movies with me tonight? The new movie of our favorite actor premieres tonight.
- Honestly, I feel out of sorts tonight.
- What's wrong?
- My personal trainner made me sweat at the gym today and now all my muscles are sore.
- Ok, let's do it another day.

Ejemplo 2:

El domingo pasado no me sentía muy católica pero gracias a Dios que mi mejor amiga vino a animarme y me alegró el resto del día.
Last Sunday I was feeling under the weather but thank God my best friend came to cheer me up and made my day better.

Ejemplo 3:

- Fui a visitar a mi abuela al hospital este fin de semana. La pobre mujer ya no está muy católica.
- ¿Por qué dices eso? ¿Tan mal está de salud?
- Sí, sobretodo porque está perdiendo la memoria. Ya casi no reconoce a ningún miembro de la familia.
- ¡Qué lástima! Lo siento mucho.
- I went to visit my grandmother to the hospital this past weekend. Poor woman, she's no longer feeling well.
- Why do you say that? Is she that bad?
- Yes, especially because she is losing her memory. She barely recognizes any family member.
- That's a shame! I am so sorry.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.